Постановление Правительства РФ от 16.11.1994 N 1247
О подписании Генерального соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Саудовская Аравия

ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ПОСТАНОВЛЕНИЕ от 16 ноября 1994 г. N 1247

О ПОДПИСАНИИ ГЕНЕРАЛЬНОГО СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КОРОЛЕВСТВА САУДОВСКАЯ АРАВИЯ

Правительство Российской Федерации постановляет:

Одобрить прилагаемый проект Генерального соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Саудовская Аравия, имея в виду подписать это Соглашение на уровне глав правительств.

Председатель Правительства
Российской Федерации
В.ЧЕРНОМЫРДИН

Проект

ГЕНЕРАЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КОРОЛЕВСТВА САУДОВСКАЯ АРАВИЯ

Правительство Российской Федерации и Правительство Королевства Саудовская Аравия, в дальнейшем именуемые Договаривающимися Сторонами, желая укреплять дружественные связи, существующие между двумя странами, исходя из понимания преимуществ, которые могут получить обе страны в результате укрепления сотрудничества между ними, в соответствии с действующими в обеих странах законами и правилами согласились о нижеследующем.

Статья 1

Договаривающиеся Стороны будут стремиться к развитию и укреплению сотрудничества между двумя странами в духе взаимопонимания.

Сотрудничество в экономической, торговой, инвестиционной и технической областях

Статья 2

Договаривающиеся Стороны будут поощрять экономическое, торговое, инвестиционное и техническое сотрудничество между двумя странами, их юридическими и физическими лицами. Сотрудничество в указанных областях охватывает, в частности:

1. Сотрудничество во всех экономических областях, включая проекты в области промышленности, нефти, полезных ископаемых, нефтехимии, сельского хозяйства и животноводства, а также сотрудничество в области здравоохранения.

2. Поощрение обмена информацией в области научно-технических исследований.

3. Поощрение обмена техническим опытом и обучения в соответствии с конкретными программами сотрудничества.

Статья 3

1. Договаривающиеся Стороны будут прилагать все необходимые усилия для активизации и диверсификации торговли между обеими странами. С этой целью в рамках системы международной торговли они будут применять в торговле между двумя странами режим наибольшего благоприятствования.

2. Этот режим не распространяется на преимущества, которые любая из Договаривающихся Сторон предоставляет физическим лицам и компаниям третьей страны в связи с участием в зоне свободной торговли, таможенном союзе, общем рынке или региональной экономической организации иного типа.

Статья 4

1. Каждая из Договаривающихся Сторон поощряет на своей территории капиталовложения юридических и физических лиц страны другой Договаривающейся Стороны.

2. Договаривающиеся Стороны поощряют осуществление совместных инвестиционных проектов в соответствии с действующим в каждой из стран законодательством.

3. Каждая Договаривающаяся Сторона будет предоставлять основные гарантии в отношении капиталовложений, осуществляемых юридическими и физическими лицами страны другой Договаривающейся Стороны, включая беспрепятственный перевод платежей в связи с капиталовложениями, а также гарантии от мер экспроприации или национализации по отношению к осуществленным ими капиталовложениям, включая быструю, адекватную и эффективную компенсацию.

4. Подробные условия поощрения и взаимной защиты капитальных вложений, включая вышеперечисленные, будут оговорены в отдельном соглашении, которое будет в результате переговоров заключено между Договаривающимися Сторонами.

Статья 5

В целях укрепления сотрудничества между двумя странами Договаривающиеся Стороны поощряют обмен визитами экономических, торговых и технических делегаций, миссий и представителей, в том числе обмен визитами делегаций частного сектора, а также содействуют участию в выставках с предоставлением необходимых льгот.

Сотрудничество в области науки, культуры, спорта и молодежного движения.

Статья 6

Договаривающиеся Стороны поощряют сотрудничество в области науки, культуры, спорта и молодежного движения. Сотрудничество в указанных областях охватывает, помимо прочего, в частности:

1. Научно-техническое сотрудничество, осуществляемое путем обмена информацией в представляющих взаимный интерес областях, обмена визитами между ответственными представителями, учеными, экспертами и техническими специалистами, обучения исследователей и технических ассистентов, участия в представляющих взаимный интерес научных конференциях и семинарах. Сотрудничество также предусматривает разработку научных планов, создание исследовательских центров и лабораторий.

2. Сотрудничество в области культуры, спорта и молодежного движения осуществляется путем координации позиций на международной арене, обмена программами между молодежными и спортивными организациями, обществами и союзами, обмена документами, печатными и аудио- и видеосредствами по соответствующей тематике, обмена визитами и опытом между ответственными работниками в области культуры, спорта и молодежного движения и развития этих связей путем приглашения для участия в национальных, региональных и международных конференциях, форумах и спортивных мероприятиях, организуемых в обеих странах.

Общие положения

Статья 7

Договаривающиеся Стороны создадут Совместную комиссию. Совместная комиссия будет собираться по мере необходимости поочередно в каждой из стран.

Статья 8

1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего из уведомлений, подтверждающих выполнение каждой из Договаривающихся Сторон внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.

2. Настоящее Соглашение действует в течение пяти лет с даты вступления в силу и будет автоматически продлеваться каждый раз на один год, если одна из Договаривающихся Сторон не уведомит другую Договаривающуюся Сторону о своем желании прекратить действие настоящего Соглашения за 6 месяцев до истечения срока его действия.

3. В случае прекращения действия настоящего Соглашения его условия в части, касающейся приобретенных прав и принятых обязательств, имеют силу в течение срока, согласованного обеими Договаривающимися Сторонами.

Совершено в г. ___________ "__" ___________ 1994 года, что соответствует _______________________________ по хиджре, в трех подлинных экземплярах, каждый на русском, арабском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождения по их толкованию предпочтение будет отдаваться тексту на английском языке.

За Правительство
Российской Федерации

За Правительство
Королевства Саудовская Аравия