Оглавление
Республика Беларусь, Республика Казахстан и Российская Федерация, далее именуемые Сторонами,
основываясь на Декларации о евразийской экономической интеграции от 18 ноября 2011 года,
руководствуясь принципом суверенного равенства государств, необходимостью безусловного соблюдения принципа верховенства конституционных прав и свобод человека и гражданина,
желая укрепить солидарность и углубить сотрудничество между своими народами при уважении их истории, культуры и традиций,
выражая убежденность в том, что дальнейшее развитие евразийской экономической интеграции отвечает национальным интересам Сторон,
движимые стремлением укрепить экономики государств - членов Евразийского экономического союза и обеспечить их гармоничное развитие и сближение, а также гарантировать устойчивый рост деловой активности, сбалансированную торговлю и добросовестную конкуренцию,
обеспечивая экономический прогресс путем совместных действий, направленных на решение стоящих перед государствами - членами Евразийского экономического союза общих задач по устойчивому экономическому развитию, всесторонней модернизации и усилению конкурентоспособности национальных экономик в рамках глобальной экономики,
подтверждая стремление к дальнейшему укреплению экономического взаимовыгодного и равноправного сотрудничества с другими странами, а также международными интеграционными объединениями и международными организациями,
принимая во внимание нормы, правила и принципы Всемирной торговой организации,
подтверждая свою приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, а также другим общепризнанным принципам и нормам международного права,
договорились о нижеследующем.
1. Настоящим Договором Стороны учреждают Евразийский экономический союз (далее - Союз, ЕАЭС), в рамках которого обеспечивается свобода движения товаров, услуг, капитала и рабочей силы, проведение скоординированной, согласованной или единой политики в отраслях экономики, определенных настоящим Договором и международными договорами в рамках Союза.
2. Союз является международной организацией региональной экономической интеграции, обладающей международной правосубъектностью.
Для целей настоящего Договора используются понятия, которые означают следующее:
"гармонизация законодательства" - сближение законодательства государств-членов, направленное на установление сходного (сопоставимого) нормативного правового регулирования в отдельных сферах;
"государства-члены" - государства, являющиеся членами Союза и Сторонами настоящего Договора;
"должностные лица" - граждане государств-членов, назначенные на должности директоров департаментов Евразийской экономической комиссии и заместителей директоров департаментов Комиссии, а также руководителя Секретариата Суда Союза, заместителей руководителя Секретариата Суда Союза и советников судей Суда Союза;
"единое экономическое пространство" - пространство, состоящее из территорий государств-членов, на котором функционируют сходные (сопоставимые) и однотипные механизмы регулирования экономики, основанные на рыночных принципах и применении гармонизированных или унифицированных правовых норм, и существует единая инфраструктура;
"единая политика" - политика, осуществляемая государствами-членами в определенных ими сферах, предусмотренных настоящим Договором, предполагающая применение государствами-членами унифицированного правового регулирования, в том числе на основе решений органов Союза в рамках их полномочий;
"международные договоры в рамках Союза" - международные договоры, заключаемые между государствами-членами по вопросам, связанным с функционированием и развитием Союза;
"международные договоры Союза с третьей стороной" - международные договоры, заключаемые с третьими государствами, их интеграционными объединениями и международными организациями;
"общий (единый) рынок" - совокупность экономических отношений в рамках Союза, при которых обеспечивается свобода перемещения товаров, услуг, капитала и рабочей силы;
"распоряжение" - акт, принимаемый органами Союза, имеющий организационно-распорядительный характер;
"решение" - акт, принимаемый органами Союза, содержащий положения нормативно-правового характера;
"скоординированная политика" - политика, предполагающая осуществление сотрудничества государств-членов на основе общих подходов, одобренных в рамках органов Союза, необходимых для достижения целей Союза, предусмотренных настоящим Договором;
"согласованная политика" - политика, осуществляемая государствами-членами в различных сферах, предполагающая гармонизацию правового регулирования, в том числе на основе решений органов Союза, в такой степени, которая необходима для достижения целей Союза, предусмотренных настоящим Договором;
"сотрудники" - граждане государств-членов, работающие в органах Союза на основе заключаемых с ними трудовых договоров (контрактов) и не являющиеся должностными лицами;
"таможенный союз" - форма торгово-экономической интеграции государств-членов, предусматривающая единую таможенную территорию, в пределах которой во взаимной торговле не применяются таможенные пошлины (иные пошлины, налоги и сборы, имеющие эквивалентное действие), меры нетарифного регулирования, специальные защитные, антидемпинговые и компенсационные меры, действуют Единый таможенный тариф Евразийского экономического союза и единые меры регулирования внешней торговли товарами с третьей стороной;
"третья сторона" - государство, не являющееся членом Союза, международная организация или международное интеграционное объединение;
"унификация законодательства" - сближение законодательства государств-членов, направленное на установление идентичных механизмов правового регулирования в отдельных сферах, определенных настоящим Договором.
Иные понятия, используемые в настоящем Договоре, понимаются в значениях, приведенных в соответствующих разделах настоящего Договора и приложениях к нему.
Союз осуществляет свою деятельность в пределах компетенции, предоставляемой ему государствами-членами в соответствии с настоящим Договором, на основе следующих принципов:
уважение общепризнанных принципов международного права, включая принципы суверенного равенства государств-членов и их территориальной целостности;
уважение особенностей политического устройства государств-членов;
обеспечение взаимовыгодного сотрудничества, равноправия и учета национальных интересов Сторон;
соблюдение принципов рыночной экономики и добросовестной конкуренции;
функционирование таможенного союза без изъятий и ограничений после окончания переходных периодов.
Государства-члены создают благоприятные условия для выполнения Союзом его функций и воздерживаются от мер, способных поставить под угрозу достижение целей Союза.
Основными целями Союза являются:
создание условий для стабильного развития экономик государств-членов в интересах повышения жизненного уровня их населения;
стремление к формированию единого рынка товаров, услуг, капитала и трудовых ресурсов в рамках Союза;
всесторонняя модернизация, кооперация и повышение конкурентоспособности национальных экономик в условиях глобальной экономики.
1. Союз наделяется компетенцией в пределах и объемах, установленных настоящим Договором и международными договорами в рамках Союза.
2. Государства-члены осуществляют скоординированную или согласованную политику в пределах и объемах, установленных настоящим Договором и международными договорами в рамках Союза.
3. В иных сферах экономики государства-члены стремятся к осуществлению скоординированной или согласованной политики в соответствии с основными принципами и целями Союза.
Для этого решением Высшего Евразийского экономического совета могут создаваться вспомогательные органы (советы руководителей государственных органов Сторон, рабочие группы, специальные комиссии) по соответствующим направлениям и (или) даваться поручения Евразийской экономической комиссии по координации взаимодействия Сторон в соответствующих сферах.
1. Право Союза составляют:
настоящий Договор;
международные договоры в рамках Союза;
международные договоры Союза с третьей стороной;
решения и распоряжения Высшего Евразийского экономического совета, Евразийского межправительственного совета и Евразийской экономической комиссии, принятые в рамках их полномочий, предусмотренных настоящим Договором и международными договорами в рамках Союза.
Решения Высшего Евразийского экономического совета и Евразийского межправительственного совета подлежат исполнению государствами-членами в порядке, предусмотренном их национальным законодательством.
2. Международные договоры Союза с третьей стороной не должны противоречить основным целям, принципам и правилам функционирования Союза.
3. В случае возникновения противоречий между международными договорами в рамках Союза и настоящим Договором приоритет имеет настоящий Договор.
Решения и распоряжения органов Союза не должны противоречить настоящему Договору и международным договорам в рамках Союза.
4. В случае возникновения противоречий между решениями Высшего Евразийского экономического совета, Евразийского межправительственного совета и Евразийской экономической комиссии:
решения Высшего Евразийского экономического совета имеют приоритет над решениями Евразийского межправительственного совета и Евразийской экономической комиссии;
решения Евразийского межправительственного совета имеют приоритет над решениями Евразийской экономической комиссии.
1. Союз имеет право осуществлять в пределах своей компетенции международную деятельность, направленную на решение задач, стоящих перед Союзом. В рамках такой деятельности Союз имеет право осуществлять международное сотрудничество с государствами, международными организациями и международными интеграционными объединениями и самостоятельно либо совместно с государствами-членами заключать с ними международные договоры по вопросам, отнесенным к его компетенции.
Порядок осуществления Союзом международного сотрудничества устанавливается решением Высшего Евразийского экономического совета. Вопросы заключения международных договоров Союза с третьей стороной определяются международным договором в рамках Союза.
2. Проведение переговоров по проектам международных договоров Союза с третьей стороной, а также их подписание осуществляются на основании решения Высшего Евразийского экономического совета после выполнения государствами-членами соответствующих внутригосударственных процедур.
Решение о выражении согласия Союза на обязательность для него международного договора Союза с третьей стороной, прекращении, приостановлении или о выходе из международного договора принимается Высшим Евразийским экономическим советом после выполнения всеми государствами-членами необходимых внутригосударственных процедур.
1. Органами Союза являются:
Высший Евразийский экономический совет (далее - Высший совет);
Евразийский межправительственный совет (далее - Межправительственный совет);
Евразийская экономическая комиссия (далее - Комиссия, ЕЭК);
Суд Евразийского экономического союза (далее - Суд Союза).
2. Органы Союза действуют в пределах полномочий, которые предоставлены им настоящим Договором и международными договорами в рамках Союза.
3. Органы Союза действуют на основе принципов, указанных в статье 3 настоящего Договора.
4. Председательство в Высшем совете, Межправительственном совете и Совете Комиссии осуществляется на ротационной основе в порядке русского алфавита одним государством-членом в течение одного календарного года без права продления.
5. Условия пребывания органов Союза на территориях государств-членов определяются отдельными международными договорами между Союзом и государствами пребывания.
1. Право на занятие должностей в структурных подразделениях постоянно действующих органов Союза имеют граждане государств-членов, обладающие соответствующим профильным образованием и опытом работы.
2. Должностные лица департамента Комиссии не могут быть гражданами одного и того же государства. Отбор кандидатов на занятие указанных должностей производится конкурсной комиссией ЕЭК с учетом принципа равной представленности Сторон. Кандидатуры для участия в конкурсе на занятие указанных должностей представляются членом Совета Комиссии от соответствующей Стороны.
3. Отбор кандидатов на занятие других должностей в департаментах Комиссии осуществляется ЕЭК на конкурсной основе с учетом долевого участия Сторон в финансировании Комиссии.
4. В состав конкурсной комиссии ЕЭК по отбору кандидатов на занятие должностей, указанных в пункте 2 настоящей статьи, входят все члены Коллегии Комиссии, за исключением Председателя Коллегии Комиссии.
Конкурсная комиссия ЕЭК принимает свои решения в виде рекомендаций большинством голосов и представляет их Председателю Коллегии Комиссии на утверждение. Если Председателем Коллегии Комиссии в отношении конкретного кандидата принимается решение, входящее в противоречие с рекомендацией конкурсной комиссии ЕЭК, вопрос выносится Председателем Коллегии Комиссии на рассмотрение Совета Комиссии для принятия окончательного решения.
Положение о конкурсной комиссии ЕЭК (включая правила проведения конкурса), ее состав, а также квалификационные требования к кандидатам на занятие должностей директоров и заместителей директоров департаментов Комиссии утверждаются Советом Комиссии.
5. Порядок отбора кандидатов и назначение на должности в Аппарате Суда Союза производятся в соответствии с документами, регулирующими деятельность Суда Союза.
1. Высший совет является высшим органом Союза.
2. В состав Высшего совета входят главы государств-членов либо главы правительств государств-членов, если в соответствии с законодательством своего государства они наделены полномочиями принимать решения по вопросам, входящим в компетенцию Высшего совета.
1. Заседания Высшего совета проводятся не реже 1 раза в год.
Для решения неотложных вопросов деятельности Союза по инициативе любого из государств-членов или Председателя Высшего совета могут созываться внеочередные заседания Высшего совета.
2. Заседания Высшего совета проводятся под руководством Председателя Высшего совета.
Председатель Высшего совета:
ведет заседания Высшего совета;
организует работу Высшего совета;
осуществляет общее руководство подготовкой вопросов, представляемых на рассмотрение Высшего совета.
В случае досрочного прекращения полномочий Председателя Высшего совета новый член Высшего совета от председательствующего государства-члена осуществляет полномочия Председателя Высшего совета в течение оставшегося срока.
3. В заседаниях Высшего совета по приглашению Председателя Высшего совета могут участвовать члены Совета Комиссии, Председатель Коллегии Комиссии и иные приглашенные лица.
Список участников и формат заседаний Высшего совета определяются Председателем Высшего совета по согласованию с членами Высшего совета.
Повестка дня заседаний Высшего совета формируется Комиссией на основе предложений государств-членов.
Вопрос о присутствии аккредитованных представителей средств массовой информации на заседаниях Высшего совета решается Председателем Высшего совета.
4. Порядок организации проведения заседаний Высшего совета утверждается Высшим советом.
5. Организационное, информационное и материально-техническое обеспечение подготовки и проведения заседаний Высшего совета осуществляется Комиссией при содействии принимающего государства-члена. Финансовое обеспечение проведения заседаний Высшего совета осуществляется за счет средств бюджета Союза.
1. Высший совет рассматривает принципиальные вопросы деятельности Союза, определяет стратегию, направления и перспективы развития интеграции и принимает решения, направленные на реализацию целей Союза.
2. Высший совет осуществляет следующие основные полномочия:
1) определяет стратегию, направления и перспективы формирования и развития Союза и принимает решения, направленные на реализацию целей Союза;
2) утверждает состав Коллегии Комиссии, распределяет обязанности между членами Коллегии Комиссии и прекращает их полномочия;
3) назначает Председателя Коллегии Комиссии и принимает решение о досрочном прекращении его полномочий;
4) назначает по представлению государств-членов судей Суда Союза;
5) утверждает Регламент работы Евразийской экономической комиссии;
6) утверждает бюджет Союза, Положение о бюджете Евразийского экономического союза и отчет об исполнении бюджета Союза;
7) определяет размеры (шкалу) долевых взносов государств-членов в бюджет Союза;
8) рассматривает по предложению государства-члена вопросы, касающиеся отмены или изменения решений, принятых Межправительственным советом или Комиссией с учетом положений пункта 7 статьи 16;
9) рассматривает по предложению Межправительственного совета или Комиссии вопросы, по которым при принятии решения не был достигнут консенсус;
10) обращается с запросами к Суду Союза;
11) утверждает порядок проверки достоверности и полноты сведений о доходах, имуществе и обязательствах имущественного характера судей Суда Союза, должностных лиц и сотрудников Аппарата Суда Союза, а также членов их семей;
12) определяет порядок принятия в Союз новых членов и прекращения членства в Союзе;
13) принимает решение о предоставлении или об аннулировании статуса наблюдателя или статуса государства-кандидата на вступление в Союз;
14) утверждает Порядок осуществления Евразийским экономическим союзом международного сотрудничества;
15) принимает решения о переговорах с третьей стороной от имени Союза, в том числе о заключении с ней международных договоров Союза и наделении правом вести переговоры, а также о выражении согласия Союза на обязательность для него международного договора с третьей стороной, прекращении, приостановлении или о выходе из международного договора;
16) утверждает общую штатную численность органов Союза, параметры представленности должностных лиц из числа граждан государств-членов в органах Союза, направляемых по представлению государств-членов на конкурсной основе;
17) утверждает порядок оплаты труда членов Коллегии Комиссии, судей Суда Союза, должностных лиц и сотрудников органов Союза;
18) утверждает Положение о внешнем аудите (контроле) в органах Евразийского экономического союза;
19) рассматривает результаты проведенного внешнего аудита (контроля) в органах Союза;
20) утверждает символику Союза;
21) дает поручения Межправительственному совету и Комиссии;
22) принимает решения о создании вспомогательных органов по соответствующим направлениям;
23) осуществляет иные полномочия, предусмотренные настоящим Договором и международными договорами в рамках Союза.
1. Высший совет принимает решения и распоряжения.
2. Решения и распоряжения Высшего совета принимаются консенсусом.
Решения Высшего совета, связанные с прекращением членства государства-члена в Союзе, принимаются по принципу "консенсус минус голос государства-члена, уведомившего о своем намерении прекратить свое членство в Союзе".
Межправительственный совет является органом Союза, состоящим из глав правительств государств-членов.
1. Заседания Межправительственного совета проводятся по мере необходимости, но не реже 2 раз в год.
Для решения неотложных вопросов деятельности Союза по инициативе любого из государств-членов или Председателя Межправительственного совета могут созываться внеочередные заседания Межправительственного совета.
2. Заседания Межправительственного совета проводятся под руководством Председателя Межправительственного совета.
Председатель Межправительственного совета:
ведет заседания Межправительственного совета;
организует работу Межправительственного совета;
осуществляет общее руководство подготовкой вопросов, представляемых на рассмотрение Межправительственного совета.
В случае досрочного прекращения полномочий Председателя Межправительственного совета новый член Межправительственного совета от председательствующего государства-члена осуществляет полномочия Председателя Межправительственного совета в течение оставшегося срока.
3. В заседаниях Межправительственного совета по приглашению Председателя Межправительственного совета могут участвовать члены Совета Комиссии, Председатель Коллегии Комиссии и иные приглашенные лица.
Список участников и формат заседаний Межправительственного совета определяются Председателем Межправительственного совета по согласованию с членами Межправительственного совета.
Повестка дня заседаний Межправительственного совета формируется Комиссией на основе предложений государств-членов.
Вопрос о присутствии аккредитованных представителей средств массовой информации на заседаниях Межправительственного совета решается Председателем Межправительственного совета.
4. Порядок организации проведения заседаний Межправительственного совета утверждается Межправительственным советом.
5. Организационное, информационное и материально-техническое обеспечение подготовки и проведения заседаний Межправительственного совета осуществляется Комиссией при содействии принимающего государства-члена. Финансовое обеспечение проведения заседаний Межправительственного совета осуществляется за счет средств бюджета Союза.
Межправительственный совет осуществляет следующие основные полномочия:
1) обеспечивает реализацию и контроль за исполнением настоящего Договора, международных договоров в рамках Союза и решений Высшего совета;
2) рассматривает по предложению Совета Комиссии вопросы, по которым при принятии решения в Совете Комиссии не достигнут консенсус;
3) дает поручения Комиссии;
4) представляет Высшему совету кандидатуры членов Совета и членов Коллегии Комиссии;
5) одобряет проекты бюджета Союза, Положения о бюджете Евразийского экономического союза и отчета об исполнении бюджета Союза;
6) утверждает Положение о ревизии финансово-хозяйственной деятельности органов Евразийского экономического союза, стандарты и методологию ревизий финансово-хозяйственной деятельности органов Союза, принимает решения о проведении ревизий финансово-хозяйственной деятельности органов Союза и определяет сроки их проведения;
7) рассматривает по предложению государства-члена вопросы, касающиеся отмены или изменения принятых решений Комиссии, либо, в случае недостижения согласия, вносит их на рассмотрение Высшего совета;
8) принимает решение о приостановлении действия решений Совета или Коллегии Комиссии;
9) утверждает порядок проверки достоверности и полноты сведений о доходах, имуществе и обязательствах имущественного характера членов Коллегии Комиссии, должностных лиц и сотрудников Комиссии, а также членов их семей;
10) осуществляет иные полномочия, предусмотренные настоящим Договором и международными договорами в рамках Союза.
1. Межправительственный совет принимает решения и распоряжения.
2. Решения и распоряжения Межправительственного совета принимаются консенсусом.
1. Комиссия является постоянно действующим регулирующим органом Союза. Комиссия состоит из Совета и Коллегии.
2. Комиссия принимает решения, распоряжения и рекомендации. Решения, распоряжения и рекомендации Совета Комиссии принимаются консенсусом.
Решения, распоряжения и рекомендации Коллегии Комиссии принимаются квалифицированным большинством или консенсусом.
Высший совет определяет перечень чувствительных вопросов, по которым решения Коллегии Комиссии принимаются консенсусом.
При этом квалифицированное большинство составляет две трети голосов от общего числа членов Коллегии Комиссии.
3. Статус, задачи, состав, функции, полномочия и порядок работы Комиссии определяются согласно приложению N 1 к настоящему Договору.
4. Местом пребывания Комиссии является город Москва, Российская Федерация.
1. Суд Союза является постоянно действующим судебным органом Союза.
2. Статус, состав, компетенция, порядок функционирования и формирования Суда Союза определяются Статутом Суда Евразийского экономического союза согласно приложению N 2 к настоящему Договору.
3. Местом пребывания Суда Союза является город Минск, Республика Беларусь.
1. Финансирование деятельности органов Союза осуществляется за счет средств бюджета Союза, формируемого в порядке, определенном Положением о бюджете Евразийского экономического союза.
Бюджет Союза на очередной финансовый год формируется в российских рублях за счет долевых взносов государств-членов. Размеры (шкала) долевых взносов государств-членов в бюджет Союза устанавливаются Высшим советом.
Бюджет Союза должен быть сбалансирован в доходах и расходах. Финансовый год начинается 1 января и заканчивается 31 декабря.
2. Бюджет Союза и Положение о бюджете Евразийского экономического союза утверждаются Высшим советом.
Внесение изменений в бюджет Союза и в Положение о бюджете Евразийского экономического союза осуществляется Высшим советом.
Для осуществления контроля за исполнением бюджета Союза не реже одного раза в 2 года проводится ревизия финансово-хозяйственной деятельности органов Союза.
По инициативе любого из государств-членов могут проводиться проверки по отдельным вопросам финансово-хозяйственной деятельности органов Союза.
Ревизии финансово-хозяйственной деятельности органов Союза осуществляются группой ревизоров, состоящей из представителей органов государственного финансового контроля государств-членов.
Результаты проведенных ревизий финансово-хозяйственной деятельности органов Союза вносятся в установленном порядке на рассмотрение Межправительственного совета.
В целях определения эффективности формирования, управления и распоряжения средствами бюджета Союза, эффективности использования имущества и других активов Союза проводится внешний аудит (контроль). Внешний аудит (контроль) осуществляется группой инспекторов, сформированной из представителей высших органов государственного финансового контроля государств-членов. Стандарты и методология внешнего аудита (контроля) совместно определяются высшими органами государственного финансового контроля государств-членов.
Результаты проведенного внешнего аудита (контроля) в органах Союза вносятся в установленном порядке на рассмотрение Высшего совета.
1. В целях информационного обеспечения интеграционных процессов во всех сферах, затрагивающих функционирование Союза, разрабатываются и реализуются мероприятия, направленные на обеспечение информационного взаимодействия с использованием информационно-коммуникационных технологий и трансграничного пространства доверия в рамках Союза.
2. Информационное взаимодействие при реализации общих процессов в рамках Союза осуществляется с использованием интегрированной информационной системы Союза, обеспечивающей интеграцию территориально распределенных государственных информационных ресурсов и информационных систем уполномоченных органов, а также информационных ресурсов и информационных систем Комиссии.
3. Для обеспечения эффективного взаимодействия и координации государственных информационных ресурсов и информационных систем государства-члены проводят согласованную политику в области информатизации и информационных технологий.
4. При использовании программно-технических средств и информационных технологий государства-члены обеспечивают охрану интеллектуальной собственности, используемой или полученной в процессе взаимодействия.
5. Основополагающие принципы информационного взаимодействия и координации его осуществления в рамках Союза, а также порядок создания и развития интегрированной информационной системы определяются согласно приложению N 3 к настоящему Договору.
1. В целях эффективного функционирования и развития Союза формируется официальная статистическая информация Союза.
2. Формирование официальной статистической информации Союза осуществляется в соответствии со следующими принципами:
1) профессиональная независимость;
2) научная обоснованность и сопоставимость;
3) полнота и достоверность;
4) актуальность и своевременность;
5) открытость и общедоступность;
6) эффективность затрат;
7) статистическая конфиденциальность.
3. Порядок формирования и распространения официальной статистической информации Союза определяется согласно приложению N 4 к настоящему Договору.
1. В рамках таможенного союза государств-членов:
1) функционирует внутренний рынок товаров;
2) применяются Единый таможенный тариф Евразийского экономического союза и иные единые меры регулирования внешней торговли товарами с третьими сторонами;
3) действует единый режим торговли товарами в отношениях с третьими сторонами;
4) осуществляется единое таможенное регулирование;
5) осуществляется свободное перемещение товаров между территориями государств-членов без применения таможенного декларирования и государственного контроля (транспортного, санитарного, ветеринарно-санитарного, карантинного фитосанитарного), за исключением случаев, предусмотренных настоящим Договором.
2. Для целей настоящего Договора, используются понятия, которые означают следующее:
"ввозная таможенная пошлина" - обязательный платеж, взимаемый таможенными органами государств-членов в связи с ввозом товаров на таможенную территорию Союза;
"единая Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза" (ТН ВЭД ЕАЭС) - Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности, основанная на Гармонизированной системе описания и кодирования товаров Всемирной таможенной организации и единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Содружества Независимых Государств;
"Единый таможенный тариф Евразийского экономического союза" (ЕТТ ЕАЭС) - свод ставок таможенных пошлин, применяемых к товарам, ввозимым (ввезенным) на таможенную территорию Союза из третьих стран, систематизированный в соответствии с единой Товарной номенклатурой внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза;
"тарифная преференция" - освобождение от уплаты ввозных таможенных пошлин или снижение ставок ввозных таможенных пошлин в отношении товаров, происходящих из стран, образующих вместе с Союзом зону свободной торговли, либо снижение ставок ввозных таможенных пошлин в отношении товаров, происходящих из развивающихся стран - пользователей единой системы тарифных преференций Союза и (или) наименее развитых стран - пользователей единой системы тарифных преференций Союза.
Уплаченные (взысканные) ввозные таможенные пошлины подлежат зачислению и распределению между бюджетами государств-членов.
Зачисление и распределение сумм ввозных таможенных пошлин, их перечисление в доход бюджетов государств-членов осуществляются в порядке согласно приложению N 5 к настоящему Договору.
В целях содействия социально-экономическому развитию государств-членов, привлечения инвестиций, создания и развития производств, основанных на новых технологиях, развития транспортной инфраструктуры, туризма и санаторно-курортной сферы, а также в иных целях на территориях государств-членов создаются и функционируют свободные (специальные, особые) экономические зоны и свободные склады.
Условия создания и функционирования свободных (специальных, особых) экономических зон и свободных складов определяются международными договорами в рамках Союза.
1. Союз принимает меры по обеспечению функционирования внутреннего рынка в соответствии с положениями настоящего Договора.
2. Внутренний рынок охватывает экономическое пространство, в котором согласно положениям настоящего Договора обеспечивается свободное передвижение товаров, лиц, услуг и капиталов.
3. В рамках функционирования внутреннего рынка во взаимной торговле товарами государства-члены не применяют ввозные и вывозные таможенные пошлины (иные пошлины, налоги и сборы, имеющие эквивалентное действие), меры нетарифного регулирования, специальные защитные, антидемпинговые и компенсационные меры, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Договором.
1. Государства-члены во взаимной торговле товарами вправе применять ограничения (при условии, что такие меры не являются средством неоправданной дискриминации или скрытым ограничением торговли) в случае, если такие ограничения необходимы для:
1) охраны жизни и здоровья человека;
2) защиты общественной морали и правопорядка;
3) охраны окружающей среды;
4) охраны животных и растений, культурных ценностей;
5) выполнения международных обязательств;
6) обеспечения обороны страны и безопасности государства-члена.
2. По основаниям, указанным в пункте 1 настоящей статьи, на внутреннем рынке могут быть введены также санитарные, ветеринарно-санитарные и карантинные фитосанитарные меры в порядке, определяемом разделом XI настоящего Договора
3. По основаниям, указанным в пункте 1 настоящей статьи, оборот отдельных категорий товаров может быть ограничен.
Порядок перемещения или обращения таких товаров на таможенной территории Союза определяется в соответствии с настоящим Договором, международными договорами в рамках Союза.
1. Государства-члены создают в рамках Союза общий рынок лекарственных средств, соответствующих стандартам надлежащих фармацевтических практик, основанный на следующих принципах:
1) гармонизация и унификация требований законодательства государств-членов в сфере обращения лекарственных средств;
2) обеспечение единства обязательных требований к качеству, эффективности и безопасности лекарственных средств, находящихся в обращении на территории Союза;
3) принятие единых правил в сфере обращения лекарственных средств;
4) разработка и применение одинаковых или сопоставимых методов исследования и контроля при оценке качества, эффективности и безопасности лекарственных средств;
5) гармонизация законодательства государств-членов в области контроля (надзора) в сфере обращения лекарственных средств;
6) реализация разрешительных и контрольно-надзорных функций в сфере обращения лекарственных средств соответствующими уполномоченными органами государств-членов.
2. Функционирование общего рынка лекарственных средств в рамках Союза осуществляется в соответствии с международным договором в рамках Союза с учетом положений статьи 100 настоящего Договора.
1. Государства-члены создают в рамках Союза общий рынок медицинских изделий (изделий медицинского назначения и медицинской техники), основанный на следующих принципах:
1) гармонизация требований законодательства государств-членов в сфере обращения медицинских изделий (изделий медицинского назначения и медицинской техники);
2) обеспечение единства обязательных требований к эффективности и безопасности медицинских изделий (изделий медицинского назначения и медицинской техники), находящихся в обращении на территории Союза;
3) принятие единых правил в сфере обращения медицинских изделий (изделий медицинского назначения и медицинской техники);
4) определение единых подходов к созданию системы обеспечения качества медицинских изделий (изделий медицинского назначения и медицинской техники);
5) гармонизация законодательства государств-членов в области контроля (надзора) в сфере обращения медицинских изделий (изделий медицинского назначения и медицинской техники).
2. Функционирование общего рынка медицинских изделий (изделий медицинского назначения и медицинской техники) в рамках Союза осуществляется в соответствии с международным договором в рамках Союза с учетом положений статьи 100 настоящего Договора.
В Союзе осуществляется единое таможенное регулирование в соответствии с Таможенным кодексом Евразийского экономического союза и регулирующими таможенные правоотношения международными договорами и актами, составляющими право Союза, а также в соответствии с положениями настоящего Договора.
1. Внешнеторговая политика Союза направлена на содействие устойчивому экономическому развитию государств-членов, диверсификации экономик, инновационному развитию, повышению объемов и улучшению структуры торговли и инвестиций, ускорению интеграционных процессов, а также дальнейшее развитие Союза как эффективной и конкурентоспособной организации в рамках глобальной экономики.
2. Основными принципами осуществления внешнеторговой политики Союза являются:
применение мер и механизмов осуществления внешнеторговой политики Союза, являющихся не более обременительными для участников внешнеторговой деятельности государств-членов, чем необходимо для обеспечения эффективного достижения целей Союза;
гласность в разработке, принятии и применении мер и механизмов осуществления внешнеторговой политики Союза;
обоснованность и объективность применения мер и механизмов осуществления внешнеторговой политики Союза;
защита прав и законных интересов участников внешнеторговой деятельности государств-членов, а также прав и законных интересов производителей и потребителей товаров и услуг;
соблюдение прав участников внешнеторговой деятельности.
3. Внешнеторговая политика реализуется через заключение Союзом самостоятельно либо совместно с государствами-членами в сферах, в которых органы Союза принимают обязательные для государств-членов решения, международных договоров с третьей стороной, участие в международных организациях либо автономное применение мер и механизмов внешнеторговой политики.
Союз несет ответственность за выполнение обязательств по заключаемым им международным договорам и реализует свои права по этим договорам.
В отношении внешней торговли товарами применяется режим наибольшего благоприятствования в понимании Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года (ГАТТ 1994) в тех случаях и на условиях, когда применение режима наибольшего благоприятствования предусмотрено международными договорами Союза с третьей стороной, а также международными договорами государств-членов с третьей стороной.
Режим свободной торговли товарами в понимании ГАТТ 1994 устанавливается в торговле с третьей стороной на основании международного договора Союза с такой третьей стороной с учетом положений статьи 102 настоящего Договора.
Международный договор Союза с третьей стороной, устанавливающий режим свободной торговли, может включать иные положения, связанные с внешнеторговой деятельностью.
1. В целях содействия экономическому развитию развивающихся и наименее развитых стран Союз в соответствии с настоящим Договором может предоставлять тарифные преференции в отношении товаров, происходящих из развивающихся стран - пользователей единой системы тарифных преференций Союза и (или) наименее развитых стран - пользователей единой системы тарифных преференций Союза.
2. В отношении ввозимых на таможенную территорию Союза преференциальных товаров, происходящих из развивающихся стран - пользователей единой системы тарифных преференций Союза, применяются ставки ввозных таможенных пошлин в размере 75 процентов от ставок ввозных таможенных пошлин Единого таможенного тарифа Евразийского экономического союза.
3. В отношении ввозимых на таможенную территорию Союза преференциальных товаров, происходящих из наименее развитых стран - пользователей единой системы тарифных преференций Союза, применяются нулевые ставки ввозных таможенных пошлин Единого таможенного тарифа Евразийского экономического союза.
1. На таможенной территории Союза применяются единые правила определения происхождения товаров, ввозимых на таможенную территорию Союза.
2. Для целей применения мер таможенно-тарифного регулирования (за исключением целей предоставления тарифных преференций), применения мер нетарифного регулирования и защиты внутреннего рынка, установления требований к маркировке происхождения товаров, осуществления государственных (муниципальных) закупок, ведения статистики внешней торговли товарами применяются правила определения происхождения товаров, ввозимых на таможенную территорию Союза (непреференциальные правила определения происхождения товаров), устанавливаемые Комиссией.
3. Для целей предоставления тарифных преференций в отношении товаров, ввозимых на таможенную территорию Союза из развивающихся или из наименее развитых стран - пользователей единой системы тарифных преференций Союза, применяются правила определения происхождения товаров из развивающихся и наименее развитых стран, устанавливаемые Комиссией.
4. Для целей предоставления тарифных преференций в отношении товаров, ввозимых на таможенную территорию Союза из государств, в торгово-экономических отношениях с которыми Союзом применяется режим свободной торговли, применяются правила определения происхождения товаров, установленные соответствующим международным договором Союза с третьей стороной, предусматривающим применение режима свободной торговли.
5. В случае если международным договором Союза с третьей стороной, предусматривающим применение режима свободной торговли, не установлены правила определения происхождения товаров или они не приняты на момент вступления в силу такого договора, в отношении ввозимых на таможенную территорию Союза товаров, происходящих из этой страны, до момента принятия соответствующих правил определения происхождения товаров применяются правила определения происхождения товаров, предусмотренные пунктом 2 настоящей статьи.
6. При наличии неоднократных фактов нарушения третьей стороной в области определения (подтверждения) происхождения товаров Комиссией может быть принято решение о проведении таможенными службами государств-членов мониторинга правильности определения (подтверждения) происхождения товаров, ввозимых из конкретной страны. В случае выявления системных нарушений третьей стороной в области определения (подтверждения) происхождения товаров Комиссией может быть принято решение о приостановлении принятия таможенными службами государств-членов документов, подтверждающих происхождение товаров. Положения настоящего пункта не ограничивают полномочия государств-членов в отношении контроля происхождения ввозимых товаров и принятия мер по его результатам.
Государства-члены осуществляют координацию в сфере торговли услугами с третьими сторонами.
Осуществление координации не означает наднациональной компетенции Союза в этой сфере.
Комиссия оказывает содействие при доступе на рынки третьих сторон, проводит мониторинг ограничительных мер третьей стороны в отношении государств-членов и в случае применения какой-либо меры третьей стороной в отношении Союза или возникновения торгового спора между Союзом и третьей стороной совместно с государствами-членами проводит консультации с соответствующей третьей стороной.
1. В случае если в соответствии с международным договором Союза с третьей стороной и (или) государств-членов с третьими сторонами предусмотрена возможность применения ответных мер, решения о введении ответных мер на таможенной территории Союза принимаются Комиссией, в том числе путем повышения уровня ставок ввозных таможенных пошлин, введения количественных ограничений, временного приостановления предоставления преференций или принятия в рамках компетенции Комиссии иных мер, оказывающих влияние на результаты внешней торговли с соответствующим государством.
2. В случаях, предусмотренных международными договорами государств-членов с третьими сторонами, заключенными до 1 января 2015 года, государства-члены вправе в одностороннем порядке применять в качестве ответных мер повышенные по сравнению с Единым таможенным тарифом Евразийского экономического союза ставки ввозных таможенных пошлин, а также в одностороннем порядке приостанавливать предоставление тарифных преференций при условии, что механизмы администрирования таких ответных мер не нарушают положений настоящего Договора.
Союз в соответствии с международными договорами, нормами и правилами Всемирной торговой организации может применять совместные меры по развитию экспорта товаров государств-членов на рынки третьих сторон.
Совместные меры включают, в частности, страхование и кредитование экспорта, международный лизинг, продвижение понятия "товар Евразийского экономического союза" и введение единой маркировки товаров Союза, выставочно-ярмарочную и экспозиционную деятельность, рекламные и имиджевые мероприятия за рубежом.
1. На таможенной территории Союза применяются единая Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза и Единый таможенный тариф Евразийского экономического союза, утверждаемые Комиссией и являющиеся инструментами торговой политики Союза.
2. Основными целями применения Единого таможенного тарифа Евразийского экономического союза являются:
1) обеспечение условий для эффективной интеграции Союза в мировую экономику;
2) рационализация товарной структуры ввоза товаров на таможенную территорию Союза;
3) поддержание рационального соотношения вывоза и ввоза товаров на таможенной территории Союза;
4) создание условий для прогрессивных изменений в структуре производства и потребления товаров в Союзе;
5) поддержка отраслей экономики Союза.
3. В Едином таможенном тарифе Евразийского экономического союза применяются следующие виды ставок ввозных таможенных пошлин:
1) адвалорные, устанавливаемые в процентах от таможенной стоимости облагаемых товаров;
2) специфические, устанавливаемые в зависимости от физических характеристик в натуральном выражении облагаемых товаров (количества, массы, объема или иных характеристик);
3) комбинированные, сочетающие оба вида, указанные в подпунктах 1 и 2 настоящего пункта.
4. Ставки ввозных таможенных пошлин Единого таможенного тарифа Евразийского экономического союза являются едиными и не подлежат изменению в зависимости от лиц, перемещающих товары через таможенную границу Союза, происхождения товаров (в том числе в случаях, когда происхождение товаров неизвестно либо считается неподтвержденным), видов сделок и иных обстоятельств.
Ставки ввозных таможенных пошлин Единого таможенного тарифа Евразийского экономического союза применяются с учетом положений статей 35, 36 и 40, пункта 6 настоящей статьи и статьи 43 настоящего Договора, международных договоров в рамках Союза и международных договоров Союза с третьей стороной.
Положения настоящего пункта применяются в том числе в случае, если в отношении внешней торговли товарами не применяется режим наибольшего благоприятствования, предусмотренный статьей 34 настоящего Договора.
5. Для оперативного регулирования ввоза товаров на таможенную территорию Союза при необходимости могут устанавливаться сезонные таможенные пошлины, срок действия которых не может превышать 6 месяцев в году и которые применяются вместо ввозных таможенных пошлин, предусмотренных Единым таможенным тарифом Евразийского экономического союза.
6. Государство, присоединившееся к Союзу, вправе применять ставки ввозных таможенных пошлин, отличные от ставок пошлин Единого таможенного тарифа Евразийского экономического союза, в соответствии с перечнем товаров и ставок, утверждаемым Комиссией на основании международного договора о присоединении такого государства к Союзу.
Государство, присоединившееся к Союзу, обязано обеспечить использование товаров, в отношении которых применены более низкие ставки ввозных таможенных пошлин по сравнению со ставками пошлин Единого таможенного тарифа Евразийского экономического союза, только в пределах своей территории и принять меры по недопущению вывоза таких товаров на территории других государств-членов без доплаты ввозных таможенных пошлин в размере разницы сумм ввозных таможенных пошлин, исчисленных по ставкам пошлин Единого таможенного тарифа Евразийского экономического союза, и сумм ввозных таможенных пошлин, уплаченных при ввозе товаров.
1. В отношении товаров, ввозимых (ввезенных) на таможенную территорию Союза, могут применяться тарифные льготы в виде освобождения от уплаты ввозной таможенной пошлины или снижения ставки ввозной таможенной пошлины.
2. Тарифные льготы не могут носить индивидуальный характер и применяются независимо от страны происхождения товаров.
3. Предоставление тарифных льгот осуществляется согласно приложению N 6 к настоящему Договору.
1. В отношении отдельных видов сельскохозяйственных товаров, происходящих из третьих стран и ввозимых на таможенную территорию Союза, допускается установление тарифных квот, если аналогичные товары производятся (добываются, выращиваются) на таможенной территории Союза.
2. К товарам, указанным в пункте 1 настоящей статьи, ввозимым на таможенную территорию Союза в пределах установленного объема тарифной квоты, применяются соответствующие ставки ввозных таможенных пошлин Единого таможенного тарифа Евразийского экономического союза.
3. Установление тарифных квот в отношении отдельных видов сельскохозяйственных товаров, происходящих из третьих стран и ввозимых на таможенную территорию Союза, и распределение объемов тарифных квот осуществляются в порядке, предусмотренном приложением N 6 к настоящему Договору.
1. Комиссия:
осуществляет ведение единой Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза и Единого таможенного тарифа Евразийского экономического союза;
устанавливает ставки ввозных таможенных пошлин, включая сезонные;
устанавливает случаи и условия предоставления тарифных льгот;
определяет порядок применения тарифных льгот;
определяет условия и порядок применения единой системы тарифных преференций Союза, в том числе утверждает:
перечень развивающихся стран - пользователей единой системы тарифных преференций Союза;
перечень наименее развитых стран - пользователей единой системы тарифных преференций Союза;
перечень товаров, происходящих из развивающихся стран или из наименее развитых стран, в отношении которых при ввозе на таможенную территорию Союза предоставляются тарифные преференции;
устанавливает тарифные квоты, распределяет объем тарифной квоты между государствами-членами, определяет метод и порядок распределения объема тарифной квоты между участниками внешнеторговой деятельности, а при необходимости распределяет объем тарифной квоты между третьими странами либо принимает акт, в соответствии с которым государства-члены определяют метод и порядок распределения объема тарифной квоты между участниками внешнеторговой деятельности, а при необходимости распределяют объем тарифной квоты между третьими странами.
2. Перечень чувствительных товаров, в отношении которых решение об изменении ставки ввозной таможенной пошлины принимается Советом Комиссии, утверждается Высшим советом.
1. В торговле с третьими странами Союзом применяются следующие единые меры нетарифного регулирования:
1) запрет ввоза и (или) вывоза товаров;
2) количественные ограничения ввоза и (или) вывоза товаров;
3) исключительное право на экспорт и (или) импорт товаров;
4) автоматическое лицензирование (наблюдение) экспорта и (или) импорта товаров;
5) разрешительный порядок ввоза и (или) вывоза товаров.
2. Меры нетарифного регулирования вводятся и применяются на основе принципов гласности и недискриминации в порядке согласно приложению N 7 к настоящему Договору.
Государства-члены в торговле с третьими странами могут в одностороннем порядке вводить и применять меры нетарифного регулирования в порядке, предусмотренном приложением N 7 к настоящему Договору.
1. Для защиты экономических интересов производителей товаров в Союзе могут вводиться меры защиты внутреннего рынка в отношении товаров, происходящих из третьих стран и ввозимых на таможенную территорию Союза, в виде специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер, а также в виде иных мер в случаях, предусмотренных статьей 50 настоящего Договора.
2. Решение о применении специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры, об изменении или об отмене специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры либо о неприменении меры принимает Комиссия.
3. Применение специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер осуществляется на условиях и в порядке согласно приложению N 8 к настоящему Договору.
4. Применению специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры при импорте товара предшествует расследование, проводимое в соответствии с приложением N 8 к настоящему Договору органом, определенным Комиссией в качестве ответственного за проведение расследований (далее - орган, проводящий расследования).
5. Зачисление и распределение специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин осуществляются в соответствии с приложением N 8 к настоящему Договору.
1. Специальная защитная мера может быть применена к товару в случае, если по результатам расследования, проведенного органом, проводящим расследования, установлено, что импорт этого товара на таможенную территорию Союза осуществляется в таких возросших количествах (в абсолютных или относительных показателях к общему объему производства в государствах-членах аналогичного или непосредственно конкурирующего товара) и на таких условиях, что это причиняет серьезный ущерб отрасли экономики государств-членов или создает угрозу причинения такого ущерба.
2. Антидемпинговая мера может быть применена к товару, являющемуся предметом демпингового импорта, в случае если по результатам расследования, проведенного органом, проводящим расследования, установлено, что импорт такого товара на таможенную территорию Союза причиняет материальный ущерб отрасли экономики государств-членов, создает угрозу причинения такого ущерба или существенно замедляет создание отрасли экономики государств-членов.
3. Компенсационная мера может быть применена к импортированному товару, при производстве, экспорте или транспортировке которого использовалась специфическая субсидия экспортирующей третьей страны, в случае если по результатам расследования, проведенного органом, проводящим расследования, установлено, что импорт такого товара на таможенную территорию Союза причиняет материальный ущерб отрасли экономики государств-членов, создает угрозу причинения такого ущерба или существенно замедляет создание отрасли экономики государств-членов.
4. Для целей применения мер защиты внутреннего рынка под отраслью экономики государств-членов понимаются все производители аналогичного товара (для целей антидемпингового и компенсационного расследований) либо аналогичного или непосредственно конкурирующего товара (для целей специального защитного расследования) в государствах-членах либо те из них, доля которых в общем объеме производства в государствах-членах соответственно аналогичного товара либо аналогичного или непосредственно конкурирующего товара составляет существенную часть, но не менее 25 процентов.
Международным договором Союза с третьей стороной об установлении режима свободной торговли в целях устранения негативного воздействия импорта из этой третьей стороны на производителей государств-членов может быть предусмотрено право применения мер защиты внутреннего рынка на двусторонней основе, отличных от специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер, в том числе в отношении импорта сельскохозяйственных товаров.
Решение о применении таких мер принимается Комиссией.
1. Техническое регулирование в рамках Союза осуществляется в соответствии со следующими принципами:
1) установление обязательных требований к продукции или к продукции и связанным с требованиями к продукции процессам проектирования (включая изыскания), производства, строительства, монтажа, наладки, эксплуатации, хранения, перевозки, реализации и утилизации;
2) установление единых обязательных требований в технических регламентах Союза или национальных обязательных требований в законодательстве государств-членов к продукции, включенной в единый перечень продукции, в отношении которой устанавливаются обязательные требования в рамках Союза (далее - единый перечень);
3) применение и исполнение технических регламентов Союза в государствах-членах без изъятий;
4) соответствие технического регулирования в рамках Союза уровню экономического развития государств-членов и уровню научно-технического развития;
5) независимость органов по аккредитации государств-членов, органов по подтверждению соответствия государств-членов и органов по надзору (контролю) государств-членов от изготовителей, продавцов, исполнителей и приобретателей, в том числе потребителей;
6) единство правил и методов исследований (испытаний) и измерений при проведении процедур обязательной оценки соответствия;
7) единство применения требований технических регламентов Союза независимо от видов и (или) особенностей сделок;
8) недопустимость ограничения конкуренции при осуществлении оценки соответствия;
9) осуществление государственного контроля (надзора) за соблюдением требований технических регламентов Союза на основе гармонизации законодательства государств-членов;
10) добровольность применения стандартов;
11) разработка и применение межгосударственных стандартов;
12) гармонизация межгосударственных стандартов с международными и региональными стандартами;
13) единство правил и процедур проведения обязательной оценки соответствия;
14) обеспечение гармонизации законодательства государств-членов в части установления ответственности за нарушение обязательных требований к продукции, правил и процедур проведения обязательной оценки соответствия;
15) проведение согласованной политики в области обеспечения единства измерений в рамках Союза;
16) недопущение установления избыточных барьеров для ведения предпринимательской деятельности;
17) установление переходных положений в целях поэтапного перехода на новые требования и документы.
2. Положения настоящего раздела не распространяются на установление и применение санитарных, ветеринарно-санитарных и карантинных фитосанитарных мер.
3. Порядок, правила и процедуры технического регулирования в рамках Союза устанавливаются согласно приложению N 9 к настоящему Договору.
4. Согласованная политика в области обеспечения единства измерений в рамках Союза проводится согласно приложению N 10 к настоящему Договору.
1. В целях защиты жизни и (или) здоровья человека, имущества, окружающей среды, жизни и (или) здоровья животных и растений, предупреждения действий, вводящих в заблуждение потребителей, а также в целях обеспечения энергетической эффективности и ресурсосбережения в рамках Союза принимаются технические регламенты Союза.
Принятие технических регламентов Союза в иных целях не допускается.
Порядок разработки, принятия, изменения и отмены технических регламентов Союза утверждается Комиссией.
Технические регламенты Союза или национальные обязательные требования действуют только в отношении продукции, включенной в утверждаемый Комиссией единый перечень.
Порядок формирования и ведения единого перечня утверждается Комиссией.
Государства-члены не допускают установление в своем законодательстве обязательных требований в отношении продукции, не включенной в единый перечень.
2. Технические регламенты Союза имеют прямое действие на территории Союза.
Порядок введения в действие принятого технического регламента Союза и переходные положения определяются техническим регламентом Союза и (или) актом Комиссии.
3. Для выполнения требований технического регламента Союза и оценки соответствия требованиям технического регламента Союза на добровольной основе могут применяться международные, региональные (межгосударственные) стандарты, а в случае их отсутствия (до принятия региональных (межгосударственных) стандартов) - национальные (государственные) стандарты государств-членов.
1. Продукция, выпускаемая в обращение на территории Союза, должна быть безопасной.
Правила и порядок обеспечения безопасности и обращения продукции, требования к которой не установлены техническими регламентами Союза, определяются международным договором в рамках Союза.
2. Продукция, в отношении которой вступил в силу технический регламент Союза (технические регламенты Союза), выпускается в обращение на территории Союза при условии, что она прошла необходимые процедуры оценки соответствия, установленные техническим регламентом Союза (техническими регламентами Союза).
Государства-члены обеспечивают обращение продукции, соответствующей требованиям технического регламента Союза (технических регламентов Союза), на своей территории без предъявления дополнительных по отношению к содержащимся в техническом регламенте Союза (технических регламентах Союза) требований к такой продукции и без проведения дополнительных процедур оценки соответствия.
Положения абзаца второго настоящего пункта не распространяются на применение санитарных, ветеринарно-санитарных и карантинных фитосанитарных мер.
3. Со дня вступления в силу технического регламента Союза на территориях государств-членов соответствующие обязательные требования к продукции или к продукции и связанным с требованиями к продукции процессам проектирования (включая изыскания), производства, строительства, монтажа, наладки, эксплуатации, хранения, перевозки, реализации и утилизации, установленные законодательством государств-членов или актами Комиссии, действуют только в части, определенной переходными положениями, и с даты завершения действия переходных положений, определенных техническим регламентом Союза и (или) актом Комиссии, не применяются для выпуска продукции в обращение, оценки соответствия объектов технического регулирования, государственного контроля (надзора) за соблюдением требований технических регламентов Союза.
Положения абзаца первого настоящего пункта не распространяются на применение санитарных, ветеринарно-санитарных и карантинных фитосанитарных мер.
Обязательные требования к продукции или к продукции и связанным с требованиями к продукции процессам проектирования (включая изыскания), производства, строительства, монтажа, наладки, эксплуатации, хранения, перевозки, реализации и утилизации, установленные актами Комиссии до дня вступления в силу технического регламента Союза, включаются в технические регламенты Союза.
4. Государственный контроль (надзор) за соблюдением требований технических регламентов Союза проводится в порядке, установленном законодательством государств-членов.
Принципы и подходы к гармонизации законодательства государств-членов в сфере государственного контроля (надзора) за соблюдением требований технических регламентов Союза определяются международным договором в рамках Союза.
5. Ответственность за несоблюдение требований технических регламентов Союза, а также за нарушение процедур проведения оценки соответствия продукции требованиям технических регламентов Союза устанавливается в соответствии с законодательством государств-членов.
1. Аккредитация в рамках Союза осуществляется в соответствии со следующими принципами:
1) гармонизация правил и подходов в области аккредитации с международными стандартами;
2) обеспечение добровольности аккредитации, открытости и доступности информации о процедурах, правилах и результатах аккредитации;
3) обеспечение объективности, беспристрастности и компетентности органов по аккредитации государств-членов;
4) обеспечение для заявителей на аккредитацию равных условий в отношении аккредитации и обеспечения конфиденциальности информации, полученной при аккредитации;
5) недопустимость совмещения одним органом государства-члена полномочий по аккредитации с полномочиями по государственному контролю (надзору), за исключением осуществления контроля за деятельностью аккредитованных органов по оценке соответствия государств-членов (в том числе органов по сертификации, испытательных лабораторий (центров));
6) недопустимость совмещения одним органом государства-члена полномочий по аккредитации и по оценке соответствия.
2. Аккредитацию органов по оценке соответствия проводят органы по аккредитации государств-членов, уполномоченные в соответствии с законодательством государств-членов на осуществление этой деятельности.
3. Орган по аккредитации одного государства-члена не должен конкурировать с органами по аккредитации других государств-членов.
Для недопущения конкуренции органов по аккредитации государств-членов орган по оценке соответствия одного государства-члена обращается в целях аккредитации в орган по аккредитации того государства-члена, на территории которого он зарегистрирован в качестве юридического лица.
В случае если в орган по аккредитации одного государства-члена в целях аккредитации обращается орган по оценке соответствия, зарегистрированный на территории другого государства-члена в качестве юридического лица, данный орган по аккредитации информирует об этом орган по аккредитации того государства-члена, на территории которого зарегистрирован орган по оценке соответствия. В указанном случае допускается проводить аккредитацию органами по аккредитации государств-членов, если орган по аккредитации того государства-члена, на территории которого зарегистрирован данный орган по оценке соответствия, не осуществляет аккредитацию в требуемой области. При этом орган по аккредитации государства-члена, на территории которого зарегистрирован орган по оценке соответствия, имеет право выступить в качестве наблюдателя.
4. Органы по аккредитации государств-членов осуществляют взаимные сравнительные оценки с целью достижения равнозначности применяемых процедур.
Порядок осуществления органами по аккредитации государств-членов взаимных сравнительных оценок утверждается Советом Комиссии.
Признание результатов работ по аккредитации органов по оценке соответствия государств-членов осуществляется согласно приложению N 11 к настоящему Договору.
Порядок и условия устранения технических барьеров во взаимной торговле с третьими странами определяются международным договором в рамках Союза.
1. Санитарные, ветеринарно-санитарные и карантинные фитосанитарные меры применяются на основе принципов, имеющих научное обоснование, и только в той степени, в которой это необходимо для защиты жизни и здоровья человека, животных и растений.
Санитарные, ветеринарно-санитарные и карантинные фитосанитарные меры, применяемые в рамках Союза, основываются на международных и региональных стандартах, руководствах и (или) рекомендациях, за исключением случаев, когда на основе соответствующего научного обоснования вводятся санитарные, ветеринарно-санитарные и карантинные фитосанитарные меры, которые обеспечивают более высокий уровень санитарной, ветеринарно-санитарной или карантинной фитосанитарной защиты, чем меры на базе соответствующих международных и региональных стандартов, руководств и (или) рекомендаций.
2. В целях обеспечения санитарно-эпидемиологического благополучия населения, а также ветеринарно-санитарной, карантинной фитосанитарной безопасности в рамках Союза проводится согласованная политика в сфере применения санитарных, ветеринарно-санитарных и карантинных фитосанитарных мер.
3. Согласованная политика реализуется путем совместной разработки, принятия и реализации государствами-членами международных договоров и актов Комиссии в области применения санитарных, ветеринарно-санитарных и карантинных фитосанитарных мер.
4. Каждое из государств-членов имеет право разрабатывать и вводить временные санитарные, ветеринарно-санитарные и карантинные фитосанитарные меры.
Порядок взаимодействия уполномоченных органов государств-членов при введении временных санитарных, ветеринарно-санитарных и карантинных фитосанитарных мер утверждается Комиссией.
5. Согласованные подходы при проведении идентификации, регистрации и прослеживаемости животных и продукции животного происхождения применяются в соответствии с актами Комиссии.
6. Применение санитарных, ветеринарно-санитарных, карантинных фитосанитарных мер и взаимодействие уполномоченных органов государств-членов в области санитарных, ветеринарно-санитарных и карантинных фитосанитарных мер осуществляются согласно приложению N 12 к настоящему Договору.
1. Санитарные меры применяются в отношении лиц, транспортных средств, а также подконтрольной санитарно-эпидемиологическому надзору (контролю) продукции (товаров), включенной в соответствии с актами Комиссии в единый перечень продукции (товаров), подлежащей государственному санитарно-эпидемиологическому надзору (контролю).
2. К продукции (товарам), подлежащей государственному санитарно-эпидемиологическому надзору (контролю), устанавливаются единые санитарно-эпидемиологические и гигиенические требования и процедуры.
Единые санитарно-эпидемиологические и гигиенические требования к продукции (товарам), в отношении которой разрабатываются технические регламенты Союза, включаются в технические регламенты Союза в соответствии с актами Комиссии.
3. Порядок разработки, утверждения, изменения и применения единых санитарно-эпидемиологических и гигиенических требований и процедур утверждается Комиссией.
4. В целях обеспечения санитарно-эпидемиологического благополучия населения уполномоченными органами в области санитарно-эпидемиологического благополучия населения осуществляется государственный санитарно-эпидемиологический надзор (контроль) в соответствии с законодательством государств-членов и актами Комиссии.
Уполномоченные органы в области санитарно-эпидемиологического благополучия населения могут осуществлять государственный надзор (контроль) за соблюдением требований технических регламентов Союза в рамках государственного санитарно-эпидемиологического надзора (контроля) в соответствии с законодательством государств-членов.
1. Ветеринарно-санитарные меры применяются в отношении ввозимых на таможенную территорию Союза и перемещаемых по таможенной территории Союза товаров (в том числе товаров для личного пользования), включенных в единый перечень товаров, подлежащих ветеринарному контролю (надзору), утверждаемый Комиссией, а также в отношении объектов, подлежащих ветеринарному контролю (надзору).
2. К товарам и объектам, подлежащим ветеринарному контролю (надзору), применяются единые ветеринарные (ветеринарно-санитарные) требования, утверждаемые Комиссией.
3. В целях предотвращения ввоза и распространения возбудителей заразных болезней животных, в том числе общих для человека и животных, и товаров, не соответствующих единым ветеринарным (ветеринарно-санитарным) требованиям, осуществляется ветеринарный контроль (надзор) за подконтрольными ветеринарному контролю (надзору) товарами, включая товары для личного пользования, а также за объектами, подлежащими ветеринарному контролю (надзору) в соответствии с актами Комиссии.
Взаимодействие государств-членов при профилактике, диагностике, локализации и ликвидации очагов особо опасных, карантинных и зоонозных болезней животных осуществляется в порядке, устанавливаемом Комиссией.
4. Уполномоченные органы в области ветеринарии осуществляют ветеринарный контроль (надзор) при перемещении подконтрольных ветеринарному контролю (надзору) товаров через таможенную границу Союза в пунктах пропуска через государственные границы государств-членов либо в иных определяемых законодательством государств-членов местах, которые оборудуются и оснащаются средствами ветеринарного контроля (надзора) в соответствии с законодательством государств-членов.
5. Каждая партия подконтрольных ветеринарному контролю (надзору) товаров ввозится на таможенную территорию Союза в соответствии с едиными ветеринарными (ветеринарно-санитарными) требованиями, утверждаемыми Комиссией, и при условии наличия разрешения, выдаваемого уполномоченным органом в области ветеринарии государства-члена, на территорию которого ввозятся указанные товары, и (или) ветеринарного сертификата, выдаваемого компетентным органом страны отправления указанного товара.
6. Подконтрольные ветеринарному контролю (надзору) товары перевозятся с территории одного государства-члена на территорию другого государства-члена в соответствии с едиными ветеринарными (ветеринарно-санитарными) требованиями. Указанные товары сопровождаются ветеринарным сертификатом, если иное не определено Комиссией.
Государства-члены взаимно признают ветеринарные сертификаты, выдаваемые уполномоченными органами в области ветеринарии по единым формам, утверждаемым Комиссией.
7. Основным принципом обеспечения безопасности подконтрольных ветеринарному контролю (надзору) товаров при их производстве, переработке, транспортировке и (или) хранении в третьих странах является проведение аудита зарубежной официальной системы надзора.
Уполномоченные органы в области ветеринарии проводят аудиты официальных зарубежных систем надзора и проверки (инспекции) объектов, подлежащих ветеринарному контролю (надзору), в соответствии с актами Комиссии.
8. Государства-члены имеют право разрабатывать и вводить временные ветеринарные (ветеринарно-санитарные) требования и меры в случае получения официальной информации от соответствующих международных организаций, государств-членов, а также от третьих стран об ухудшении эпизоотической ситуации на территориях третьих стран или государств-членов.
В случае наличия указанной информации, но при отсутствии достаточного научного обоснования или невозможности его представления в необходимые сроки, государства-члены могут принимать безотлагательные ветеринарно-санитарные меры.
1. Карантинные фитосанитарные меры применяются в отношении продукции, включенной в перечень подкарантинной продукции (подкарантинных грузов, подкарантинных материалов, подкарантинных товаров), подлежащей карантинному фитосанитарному контролю (надзору) на таможенной границе Союза и на таможенной территории Союза (далее - перечень подкарантинной продукции), карантинных объектов, включенных в единый перечень карантинных объектов Союза, а также подкарантинных объектов.
2. Карантинный фитосанитарный контроль (надзор) на таможенной территории Союза и таможенной границе Союза осуществляется в отношении продукции, включенной в перечень подкарантинной продукции, карантинных объектов, включенных в единый перечень карантинных объектов Союза, а также подкарантинных объектов.
3. Перечень подкарантинной продукции, единый перечень карантинных объектов Союза и единые карантинные фитосанитарные требования утверждаются Комиссией.
1. Права потребителей и их защита гарантируются законодательством государств-членов о защите прав потребителей, а также настоящим Договором.
2. Граждане государства-члена, а также иные лица, проживающие на его территории, пользуются на территориях других государств-членов такой же правовой защитой в области защиты прав потребителей, что и граждане этих других государств-членов, и имеют право обращаться в государственные и общественные организации по защите прав потребителей, другие организации, а также суды и (или) осуществлять иные процессуальные действия на тех же условиях, что и граждане этих других государств-членов.
1. Государства-члены проводят согласованную политику в сфере защиты прав потребителей, направленную на формирование равных условий для граждан государств-членов по защите их интересов от недобросовестной деятельности хозяйствующих субъектов.
2. Проведение согласованной политики в сфере защиты прав потребителей обеспечивается в соответствии с настоящим Договором и законодательством государств-членов о защите прав потребителей на основе принципов согласно приложению N 13 к настоящему Договору.
1. В рамках Союза проводится согласованная макроэкономическая политика, предусматривающая разработку и реализацию совместных действий государств-членов в целях достижения сбалансированного развития экономики государств-членов.
2. Координация проведения государствами-членами согласованной макроэкономической политики осуществляется Комиссией согласно приложению N 14 к настоящему Договору.
3. Основные направления проводимой государствами-членами согласованной макроэкономической политики включают:
1) обеспечение устойчивого развития экономики государств-членов с использованием интеграционного потенциала Союза и конкурентных преимуществ каждого государства-члена;
2) формирование единых принципов функционирования экономики государств-членов и обеспечение их эффективного взаимодействия;
3) создание условий для повышения внутренней устойчивости экономики государств-членов, включая обеспечение макроэкономической стабильности, а также устойчивости к внешнему воздействию;
4) разработку общих принципов и ориентиров для прогнозирования социально-экономического развития государств-членов.
4. Реализация основных направлений согласованной макроэкономической политики осуществляется в соответствии с приложением N 14 к настоящему Договору.
Государства-члены формируют экономическую политику в рамках следующих количественных значений макроэкономических показателей, определяющих устойчивость экономического развития:
годовой дефицит консолидированного бюджета сектора государственного управления - не превышает 3 процентов валового внутреннего продукта;
долг сектора государственного управления - не превышает 50 процентов валового внутреннего продукта;
уровень инфляции (индекс потребительских цен) в годовом выражении (декабрь к декабрю предыдущего года, в процентах) - не превышает более чем на 5 процентных пунктов уровень инфляции в государстве-члене, в котором этот показатель имеет наименьшее значение.
1. Государства-члены в целях углубления экономической интеграции, развития сотрудничества в валютно-финансовой сфере, обеспечения свободного движения товаров, услуг и капитала на территориях государств-членов, повышения роли национальных валют государств-членов во внешнеторговых и инвестиционных операциях, а также обеспечения взаимной конвертируемости указанных валют разрабатывают и проводят согласованную валютную политику на основе следующих принципов:
1) поэтапное осуществление гармонизации и сближения подходов к формированию и проведению валютной политики в том объеме, в каком это соответствует сложившимся макроэкономическим потребностям интеграционного сотрудничества;
2) создание необходимых организационно-правовых условий на национальном и межгосударственном уровнях для развития интеграционных процессов в валютной сфере, координации и согласования валютной политики;
3) неприменение действий в валютной сфере, которые могут негативно повлиять на развитие интеграционных процессов, а в случае их вынужденного применения - минимизация последствий таких действий;
4) проведение экономической политики, направленной на повышение доверия к национальным валютам государств-членов, как на внутреннем валютном рынке каждого государства-члена, так и на международных валютных рынках.
2. В целях проведения согласованной валютной политики государства-члены реализуют меры согласно приложению N 15 к настоящему Договору.
3. Координация курсовой политики осуществляется отдельным органом, в состав которого входят руководители национальных (центральных) банков государств-членов и порядок деятельности которого определяется международным договором в рамках Союза.
4. Согласованные подходы государств-членов к регулированию валютных правоотношений и принятию мер либерализации определяются международным договором в рамках Союза.
1. Целью настоящего раздела является обеспечение свободы торговли услугами, учреждения, деятельности и осуществления инвестиций в рамках Союза в соответствии с условиями настоящего раздела и приложения N 16 к настоящему Договору.
Правовые основы регулирования торговли услугами, учреждения, деятельности и осуществления инвестиций в государствах-членах определяются приложением N 16 к настоящему Договору.
2. Положения настоящего раздела применяются к мерам государств-членов, затрагивающим поставку и получение услуг, учреждение, деятельность и осуществление инвестиций.
Положения настоящего раздела не применяются:
к государственным (муниципальным) закупкам, регулируемым разделом XXII настоящего Договора;
к поставляемым услугам и осуществляемой деятельности во исполнение функций государственной власти.
3. Услуги, охватываемые разделами XVI, XIX, XX и XXI настоящего Договора, регулируются положениями этих разделов соответственно. Положения настоящего раздела действуют в части, не противоречащей указанным разделам.
4. Особенности правоотношений, возникающих в связи с торговлей услугами электросвязи, определяются в соответствии с Порядком торговли услугами электросвязи (приложение N 1 к приложению N 16 настоящего Договора).
5. Особенности въезда, выезда, пребывания и трудовой деятельности физических лиц регулируются разделом XXVI настоящего Договора в части, не противоречащей настоящему разделу.
6. Ничто в настоящем разделе не должно толковаться как:
1) требование к любому государству-члену предоставлять какую-либо информацию, раскрытие которой оно рассматривает как противоречащее важнейшим интересам его безопасности;
2) препятствие для любого государства-члена предпринимать любые действия, которые оно считает необходимыми для защиты важнейших интересов его безопасности посредством принятия законодательного акта, в том числе:
относящиеся к поставке услуг, осуществляемых прямо или косвенно с целью снабжения военного учреждения;
относящиеся к расщепляющимся или термоядерным материалам или к материалам, из которых они получены;
принятые во время войны или в других чрезвычайных обстоятельствах в международных отношениях;
3) препятствие для любого государства-члена предпринимать любые действия для выполнения его обязательств в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций в целях сохранения международной безопасности и мира.
7. Положения настоящего раздела не препятствуют государству-члену принимать или применять меры:
1) необходимые для защиты общественной морали или поддержания общественного порядка. Исключения по соображениям общественного порядка могут быть применены только в тех случаях, когда складывается реальная и достаточно серьезная угроза в отношении одного из коренных интересов общества;
2) необходимые для защиты жизни или здоровья людей, животных или растений;
3) необходимые для соблюдения законодательства государств-членов, не противоречащего положениям настоящего раздела, включая меры, имеющие отношение к:
предотвращению вводящей в заблуждение и недобросовестной практики или последствий несоблюдения гражданско-правовых договоров;
защите от вмешательства в частную жизнь отдельных лиц при обработке и распространении сведений личного характера и защите конфиденциальности сведений о личной жизни и счетов;
безопасности;
4) несовместимые с пунктами 21 и 24 приложения N 16 к настоящему Договору, при условии, что различие в фактически предоставляемом режиме продиктовано стремлением обеспечить справедливое или эффективное обложение прямыми налогами и их взимание с лиц другого государства-члена или третьих государств в отношении торговли услугами, учреждения и деятельности и такие меры не должны противоречить положениям международных договоров государств-членов;
5) несовместимые с пунктами 27 и 29 приложения N 16 к настоящему Договору, при условии, что различие в отношении режима является результатом соглашения по вопросам налогообложения, в том числе об избежании двойного налогообложения, участником которого является соответствующее государство-член.
8. Применение мер, предусмотренных пунктом 7 настоящей статьи, не должно приводить к произвольной или неоправданной дискриминации между государствами-членами или к скрытым ограничениям в торговле услугами, учреждении, деятельности и осуществлении инвестиций.
9. Если государство-член сохраняет в отношении третьего государства ограничения или запреты в отношении торговли услугами, учреждения, деятельности и осуществления инвестиций, ничто в настоящем разделе не должно быть истолковано как обязывающее такое государство-член распространять на лиц другого государства-члена положения настоящего раздела, если такое лицо принадлежит или контролируется лицом указанного третьего государства, а распространение положений настоящего раздела приведет к обходу или нарушению указанных запретов и ограничений.
10. Государство-член может не распространять свои обязательства, принимаемые им в соответствии с настоящим разделом, на лицо другого государства-члена в отношении торговли услугами, учреждения, деятельности и осуществления инвестиций, в случае если будет доказано, что такое лицо другого государства-члена не осуществляет существенных деловых операций на территории этого другого государства-члена и принадлежит или контролируется лицом первого государства-члена или лицом третьего государства.
1. Государства-члены не будут вводить новые дискриминационные меры в отношении торговли услугами, учреждения и деятельности лиц других государств-членов по сравнению с режимом, действующим на дату вступления в силу настоящего Договора.
2. В целях обеспечения свободы торговли услугами, учреждения, деятельности и осуществления инвестиций государства-члены проводят поэтапную либерализацию условий взаимной торговли услугами, учреждения, деятельности и осуществления инвестиций.
3. Государства-члены стремятся к созданию и обеспечению функционирования единого рынка услуг, предусмотренного пунктами 38 - 43 приложения N 16 к настоящему Договору, в максимальном количестве секторов услуг.
1. Либерализация торговли услугами, учреждения, деятельности и осуществления инвестиций осуществляется с учетом международных принципов и стандартов путем гармонизации законодательства государств-членов и организации взаимного административного сотрудничества компетентных органов государств-членов.
2. В процессе либерализации торговли услугами, учреждения, деятельности и осуществления инвестиций государства-члены руководствуются следующими принципами:
1) оптимизация внутреннего регулирования поэтапное упрощение и (или) упразднение избыточного внутреннего регулирования, в том числе разрешительных требований и процедур для поставщиков, получателей услуг, лиц, осуществляющих учреждение или деятельность, и инвесторов с учетом наилучшей международной практики регулирования конкретных секторов услуг, а в случае ее отсутствия - путем выбора и применения наиболее прогрессивных моделей государств-членов;
2) пропорциональность - необходимость и достаточность уровней гармонизации законодательства государств-членов и взаимного административного сотрудничества для эффективного функционирования рынка услуг, учреждения, деятельности или осуществления инвестиций;
3) взаимовыгодность - либерализация торговли услугами, учреждения, деятельности и осуществления инвестиций на основе справедливого распределения выгод и обязательств с учетом чувствительности секторов услуг и видов деятельности для каждого государства-члена;
4) последовательность - принятие любых мер в отношении торговли услугами, учреждения, деятельности и осуществления инвестиций, в том числе гармонизация законодательства государств-членов и административное сотрудничество, исходя из следующего:
ни в одном из секторов услуг и видов деятельности недопустимо ухудшение условий взаимного доступа по сравнению с условиями, действующими на дату подписания настоящего Договора, и с условиями, закрепленными в настоящем Договоре;
поэтапное сокращение ограничений, изъятий, дополнительных требований и условий, предусмотренных индивидуальными национальными перечнями ограничений, изъятий, дополнительных требований и условий, утверждаемых Высшим советом, указанных в абзаце 4 пункта 2 и пунктах 15 - 17, 23, 26, 28, 31, 33 и 35 приложения N 16 к настоящему Договору;
5) экономическая целесообразность - проведение в рамках формирования единого рынка услуг, предусмотренного пунктами 38 - 43 приложения N 16 к настоящему Договору, либерализации торговли услугами в приоритетном порядке в отношении секторов услуг, в наибольшей степени влияющих на себестоимость, конкурентоспособность и (или) объемы производимых и реализуемых на внутреннем рынке Союза товаров.
1. Государства-члены оказывают друг другу содействие в обеспечении эффективного сотрудничества между компетентными органами по вопросам, регулируемым настоящим разделом.
Для обеспечения эффективности сотрудничества, в том числе для обмена информацией, компетентные органы государств-членов заключают соглашения.
2. Административное сотрудничество включает в себя:
1) оперативный информационный обмен между компетентными органами государств-членов как в целом по секторам услуг, так и в отношении конкретных участников рынка;
2) создание механизма предупреждения нарушения поставщиками услуг прав и законных интересов потребителей, добросовестных субъектов рынка, а также общественных (государственных) интересов.
3. Компетентные органы государства-члена могут запрашивать у компетентных органов других государств-членов в рамках заключенных соглашений информацию, относящуюся к сфере компетенции последних и необходимую для эффективной реализации требований, предусмотренных настоящим разделом, в том числе:
1) о лицах этих других государств-членов, осуществивших учреждение или поставляющих услуги на территории первого государства-члена, и в частности о сведениях, подтверждающих, что такие лица действительно учреждены на их территориях и что, по сведениям компетентных органов, данные лица осуществляют предпринимательскую деятельность;
2) о разрешениях, выданных компетентными органами, и видах деятельности, на осуществление которых выданы разрешения;
3) об административных мерах, уголовно-правовых санкциях или решениях о признании несостоятельности (банкротства) лица, которые были приняты компетентными органами в отношении этого лица и которые непосредственно затрагивают его компетентность или деловую репутацию. Компетентные органы одного государства-члена должны представить соответствующую информацию запросившим ее компетентным органам другого государства-члена, в том числе об основаниях привлечения к ответственности лиц, осуществивших учреждение или поставляющих услуги на территории первого государства-члена.
4. Административное сотрудничество компетентных органов государств-членов (в том числе осуществляющих контроль и надзор за деятельностью) осуществляется в целях:
1) создания эффективной системы защиты прав получателей услуг одного государства-члена при поставке этих услуг поставщиком другого государства-члена;
2) исполнения налоговых и иных обязательств поставщиками и получателями услуг;
3) пресечения недобросовестной деловой практики;
4) обеспечения достоверности статистических данных об объемах услуг государств-членов.
5. В случае если государству-члену стало известно о действиях любого из поставщиков услуг, лиц, осуществляющих учреждение или деятельность, либо инвесторов, которые способны причинить ущерб здоровью или безопасности людей, животных, растений или окружающей среде на территории этого государства-члена или на территориях других государств-членов, первое государство-член информирует об этом в кратчайшие сроки все государства-члены и Комиссию.
6. Комиссия содействует созданию и участвует в процессе функционирования информационных систем Союза по вопросам, регулируемым настоящим разделом.
7. Государства-члены могут информировать Комиссию о случаях невыполнения другими государствами-членами обязательств, предусмотренных настоящей статьей.
1. Каждое государство-член обеспечивает открытость и доступность своего законодательства по вопросам, регулируемым настоящим разделом.
В этих целях все нормативные правовые акты государства-члена, которые затрагивают или могут затрагивать вопросы, регулируемые настоящим разделом, должны быть опубликованы в официальном источнике, а по возможности также на соответствующем сайте в информационно-телекоммуникационной сети "Интернет" (далее - сеть Интернет), таким образом, чтобы любое лицо, права и (или) обязательства которого могут быть затронуты такими нормативными правовыми актами, имело возможность ознакомиться с ними.
2. Нормативные правовые акты государств-членов, указанные в пункте 1 настоящей статьи, должны быть опубликованы в срок, обеспечивающий правовую определенность и обоснованные ожидания лиц, права и (или) обязательства которых могут быть затронуты этими нормативными правовыми актами, но в любом случае до даты их вступления в силу (введения в действие).
3. Государства-члены обеспечивают предварительное опубликование проектов нормативных правовых актов, указанных в пункте 1 настоящей статьи.
Государства-члены размещают в сети Интернет на официальных сайтах государственных органов, ответственных за разработку проекта нормативного правового акта, или на специально созданных сайтах проекты нормативных правовых актов, информацию о порядке направления лицами замечаний и предложений по ним, а также сведения о сроке проведения общественного обсуждения проекта нормативного правового акта в целях предоставления всем заинтересованным лицам возможности направить свои замечания и предложения.
Проекты указанных нормативных правовых актов публикуются, как правило, за 30 календарных дней до даты их принятия. Такое предварительное опубликование не требуется в исключительных случаях, требующих оперативного реагирования, а также в случаях, когда предварительное опубликование проектов нормативных правовых актов может помешать их исполнению или иным образом противоречит общественным интересам.
Замечания и (или) предложения, полученные компетентными органами государств-членов в рамках общественного обсуждения, по возможности учитываются при доработке проектов нормативных правовых актов.
4. Опубликование нормативных правовых актов (их проектов), указанных в пункте 1 настоящей статьи, должно сопровождаться пояснением целей их принятия и применения.
5. Государства-члены создают механизм, обеспечивающий представление ответов на письменные или электронные запросы любого лица о действующих и (или) планируемых к принятию нормативных правовых актах, указанных в пункте 1 настоящей статьи.
6. Государства-члены обеспечивают рассмотрение обращений лиц других государств-членов по вопросам, регулируемым настоящим разделом, в соответствии со своим законодательством в порядке, установленном для своих лиц.
1. Государства-члены в рамках Союза осуществляют согласованное регулирование финансовых рынков в соответствии со следующими целями и принципами:
1) углубление экономической интеграции государств-членов с целью создания в рамках Союза общего финансового рынка и обеспечения недискриминационного доступа на финансовые рынки государств-членов;
2) обеспечение гарантированной и эффективной защиты прав и законных интересов потребителей финансовых услуг;
3) создание условий для взаимного признания лицензий в банковском и страховом секторах, а также в секторе услуг на рынке ценных бумаг, выданных уполномоченными органами одного государства-члена, на территориях других государств-членов;
4) определение подходов к регулированию рисков на финансовых рынках государств-членов в соответствии с международными стандартами;
5) определение требований, предъявляемых к банковской деятельности, страховой деятельности и деятельности на рынке ценных бумаг (пруденциальных требований);
6) определение порядка осуществления надзора за деятельностью участников финансового рынка;
7) обеспечение транспарентности деятельности участников финансового рынка.
2. В целях создания на финансовом рынке условий для обеспечения свободного движения капитала государствами-членами применяются следующие основные формы сотрудничества, в том числе:
1) обмен информацией, в том числе конфиденциальной, между уполномоченными органами государств-членов по вопросам регулирования и развития банковской деятельности, страховой деятельности и деятельности на рынке ценных бумаг, контроля и надзора в соответствии с международным договором в рамках Союза;
2) проведение согласованных мероприятий по обсуждению текущих и возможных проблем, возникающих на финансовых рынках, и по разработке предложений по их решению;
3) проведение уполномоченными органами государств-членов взаимных консультаций по вопросам регулирования банковской деятельности, страховой деятельности и деятельности на рынке ценных бумаг.
3. Для достижения целей, изложенных в пункте 1 настоящей статьи, государства-члены в соответствии с международным договором в рамках Союза и с учетом приложения N 17 к настоящему Договору и статьи 103 настоящего Договора осуществляют гармонизацию своего законодательства в сфере финансового рынка.
1. Товары, ввозимые с территории одного государства-члена на территорию другого государства-члена, облагаются косвенными налогами.
2. Государства-члены во взаимной торговле взимают налоги, иные сборы и платежи таким образом, чтобы налогообложение в государстве-члене, на территории которого осуществляется реализация товаров других государств-членов, было не менее благоприятным, чем налогообложение, применяемое этим государством-членом при тех же обстоятельствах в отношении аналогичных товаров, происходящих с его территории.
3. Государства-члены определяют направления, а также формы и порядок осуществления гармонизации законодательства в отношении налогов, которые оказывают влияние на взаимную торговлю, чтобы не нарушить условия конкуренции и не препятствовать свободному перемещению товаров, работ и услуг на национальном уровне или на уровне Союза, включая:
1) гармонизацию (сближение) ставок акцизов по наиболее чувствительным подакцизным товарам;
2) дальнейшее совершенствование системы взимания налога на добавленную стоимость во взаимной торговле (в том числе с применением информационных технологий).
1. Взимание косвенных налогов во взаимной торговле товарами осуществляется по принципу страны назначения, предусматривающему применение нулевой ставки налога на добавленную стоимость и (или) освобождение от уплаты акцизов при экспорте товаров, а также их налогообложение косвенными налогами при импорте.
Взимание косвенных налогов и механизм контроля за их уплатой при экспорте и импорте товаров осуществляются в порядке согласно приложению N 18 к настоящему Договору.
2. Взимание косвенных налогов при выполнении работ, оказании услуг осуществляется в государстве-члене, территория которого признается местом реализации работ, услуг.
Взимание косвенных налогов при выполнении работ, оказании услуг осуществляется в порядке, предусмотренном приложением N 18 к настоящему Договору.
3. Обмен между налоговыми органами государств-членов информацией, необходимой для обеспечения полноты уплаты косвенных налогов, осуществляется в соответствии с отдельным международным межведомственным договором, которым в том числе устанавливаются порядок обмена информацией, форма заявления о ввозе товаров и уплате косвенных налогов, правила его заполнения и требования к формату обмена.
4. При импорте товаров на территорию одного государства-члена с территории другого государства-члена косвенные налоги взимаются налоговыми органами государства-члена, на территорию которого импортируются товары, если иное не установлено законодательством этого государства-члена в части товаров, подлежащих маркировке акцизными марками (учетно-контрольными марками, знаками).
5. Ставки косвенных налогов во взаимной торговле при импорте товаров на территорию государства-члена не должны превышать ставки косвенных налогов, которыми облагаются аналогичные товары при их реализации на территории этого государства-члена.
6. Косвенные налоги не взимаются при импорте на территорию государства-члена:
1) товаров, которые в соответствии с законодательством этого государства-члена не подлежат налогообложению (освобождаются от налогообложения) при ввозе на его территорию;
2) товаров, которые ввозятся на территорию государства-члена физическими лицами не в целях предпринимательской деятельности;
3) товаров, импорт которых на территорию одного государства-члена с территории другого государства-члена осуществляется в связи с их передачей в пределах одного юридического лица (законодательством государства-члена может быть установлено обязательство по уведомлению налоговых органов о ввозе (вывозе) таких товаров).
В случае если одно государство-член в соответствии с его законодательством и положениями международных договоров вправе облагать налогом доход налогового резидента (лица с постоянным местопребыванием) другого государства-члена в связи с работой по найму, осуществляемой в первом упомянутом государстве-члене, такой доход облагается в первом государстве-члене с первого дня работы по найму по налоговым ставкам, предусмотренным для таких доходов физических лиц - налоговых резидентов (лиц с постоянным местопребыванием) этого первого государства-члена.
Положения настоящей статьи применяются к налогообложению доходов в связи с работой по найму, получаемых гражданами государств-членов.
1. Предметом настоящего раздела является установление общих принципов и правил конкуренции, обеспечивающих выявление и пресечение антиконкурентных действий на территориях государств-членов, и действий, оказывающих негативное влияние на конкуренцию на трансграничных рынках на территории двух и более государств-членов.
2. Положения настоящего раздела распространяются на отношения, связанные с реализацией конкурентной (антимонопольной) политики на территориях государств-членов, и на отношения с участием хозяйствующих субъектов (субъектов рынка) государств-членов, которые оказывают или могут оказать негативное влияние на конкуренцию на трансграничных рынках на территориях двух и более государств-членов. Критерии отнесения рынка к трансграничному в целях определения компетенции Комиссии устанавливаются решением Высшего совета.
3. Государства-члены вправе устанавливать в своем законодательстве:
1) дополнительные запреты, а также дополнительные требования и ограничения в отношении запретов, предусмотренных статьями 75 и 76 настоящего Договора;
2) иные (дополнительные) условия признания доминирующего положения хозяйствующего субъекта (субъекта рынка);
3) основания и порядок выдачи предупреждений при реализации полномочий по предупреждению и выявлению признаков нарушения конкурентного (антимонопольного) законодательства государства-члена;
4) основания и порядок вынесения предостережений о недопустимости совершения действий (бездействия), которые могут повлечь нарушение конкурентного (антимонопольного) законодательства государства-члена.
4. Государства-члены проводят согласованную конкурентную (антимонопольную) политику в отношении действий хозяйствующих субъектов (субъектов рынка) третьих стран, если такие действия могут оказать негативное влияние на состояние конкуренции на товарных рынках государств-членов.
5. Ничто в настоящем разделе не должно толковаться как препятствие для любого государства-члена предпринимать любые меры, которые оно считает необходимыми для защиты важнейших интересов обороны страны или безопасности государства.
6. Положения настоящего раздела применяются к субъектам естественных монополий с учетом особенностей, предусмотренных настоящим Договором.
7. Реализация положений настоящего раздела осуществляется согласно приложению N 19 к настоящему Договору.
1. Применение государствами-членами норм своего конкурентного (антимонопольного) законодательства к хозяйствующим субъектам (субъектам рынка) государств-членов осуществляется одинаковым образом и в равной мере независимо от организационно-правовой формы и места регистрации таких хозяйствующих субъектов (субъектов рынка) на равных условиях.
2. Государства-члены устанавливают в своем законодательстве в том числе запреты на:
1) соглашения между органами государственной власти, органами местного самоуправления, иными осуществляющими их функции органами или организациями или между ними и хозяйствующими субъектами (субъектами рынка), если такие соглашения приводят или могут привести к недопущению, ограничению или устранению конкуренции, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Договором и (или) другими международными договорами государств-членов;
2) предоставление государственных или муниципальных преференций, за исключением случаев, предусмотренных в законодательстве государств-членов и с учетом особенностей, предусмотренных настоящим Договором и (или) другими международными договорами государств-членов.
3. Государства-члены принимают эффективные меры по предупреждению, выявлению и пресечению действий (бездействия), предусмотренных подпунктом 1 пункта 2 настоящей статьи.
4. Государства-члены в соответствии со своим законодательством обеспечивают эффективный контроль за экономической концентрацией в той мере, в какой это необходимо для защиты и развития конкуренции на территориях каждого государства-члена.
5. Каждое государство-член обеспечивает наличие органа государственной власти, в компетенцию которого входит реализация и (или) проведение конкурентной (антимонопольной) политики, что подразумевает, помимо прочего, наделение такого органа полномочиями по контролю за соблюдением запрета на антиконкурентные действия и запрета на недобросовестную конкуренцию, за экономической концентрацией, а также полномочиями по предупреждению и выявлению нарушений конкурентного (антимонопольного) законодательства, принятию мер по прекращению указанных нарушений и привлечению к ответственности за такие нарушения (далее - уполномоченный орган государства-члена).
6. Государства-члены устанавливают в своем законодательстве штрафные санкции за совершение антиконкурентных действий в отношении хозяйствующих субъектов (субъектов рынка) и должностных лиц органов власти, исходя из принципов эффективности, соразмерности, обеспеченности, неотвратимости и определенности, и обеспечивают контроль за их применением. При этом государства-члены признают, что в случае применения штрафных санкций наиболее высокие штрафные санкции должны устанавливаться за нарушения, представляющие наибольшую угрозу для конкуренции (ограничивающие конкуренцию соглашения, злоупотребление доминирующим положением хозяйствующими субъектами (субъектами рынка) государств-членов), при этом предпочтительны штрафные санкции, исчисляемые исходя из суммы выручки правонарушителя от реализации товара или из суммы расходов правонарушителя на приобретение товара, на рынке которого совершено правонарушение.
7. Государства-члены в соответствии со своим законодательством обеспечивают информационную открытость проводимой ими конкурентной (антимонопольной) политики, в том числе посредством размещения сведений о деятельности уполномоченных органов государств-членов в средствах массовой информации и сети Интернет.
8. Уполномоченные органы государств-членов в соответствии с законодательством своего государства и настоящим Договором осуществляют взаимодействие путем направления уведомлений, запросов о предоставлении информации, проведения консультаций, информирования о расследованиях (рассмотрении дел), затрагивающих интересы другого государства-члена, проведения расследований (рассмотрении дел) по запросу уполномоченного органа одного из государств-членов и информирования о его результатах.
1. Запрещаются действия (бездействие) занимающего доминирующее положение хозяйствующего субъекта (субъекта рынка), результатом которых являются или могут являться недопущение, ограничение, устранение конкуренции и (или) ущемление интересов других лиц, в том числе следующие действия (бездействие):
1) установление, поддержание монопольно высокой или монопольно низкой цены товара;
2) изъятие товара из обращения, если результатом такого изъятия явилось повышение цены товара;
3) навязывание контрагенту экономически или технологически не обоснованных условий договора, невыгодных для него или не относящихся к предмету договора;
4) экономически или технологически не обоснованные сокращение или прекращение производства товара, если на этот товар имеется спрос или размещены заказы на его поставки при наличии возможности его рентабельного производства, а также если такое сокращение или такое прекращение производства товара прямо не предусмотрено настоящим Договором и (или) другими международными договорами государств-членов;
5) экономически или технологически не обоснованные отказ либо уклонение от заключения договора с отдельными покупателями (заказчиками) в случае наличия возможности производства или поставок соответствующего товара с учетом особенностей, предусмотренных настоящим Договором и (или) другими международными договорами государств-членов;
6) экономически, технологически или иным образом не обоснованное установление различных цен (тарифов) на один и тот же товар, создание дискриминационных условий с учетом особенностей, предусмотренных настоящим Договором и (или) другими международными договорами государств-членов;
7) создание препятствий доступу на товарный рынок или выходу из товарного рынка другим хозяйствующим субъектам (субъектам рынка).
2. Не допускается недобросовестная конкуренция, в том числе:
1) распространение ложных, неточных или искаженных сведений, которые могут причинить убытки хозяйствующему субъекту (субъекту рынка) либо нанести ущерб его деловой репутации;
2) введение в заблуждение в отношении характера, способа и места производства, потребительских свойств, качества и количества товара или в отношении его производителей;
3) некорректное сравнение хозяйствующим субъектом (субъектом рынка) производимых или реализуемых им товаров с товарами, производимыми или реализуемыми другими хозяйствующими субъектами (субъектами рынка).
3. Запрещаются соглашения между хозяйствующими субъектами (субъектами рынка) государств-членов, являющимися конкурентами, действующими на одном товарном рынке, которые приводят или могут привести к:
1) установлению или поддержанию цен (тарифов), скидок, надбавок (доплат), наценок;
2) повышению, снижению или поддержанию цен на торгах;
3) разделу товарного рынка по территориальному принципу, объему продажи или покупки товаров, ассортименту реализуемых товаров либо составу продавцов или покупателей (заказчиков);
4) сокращению или прекращению производства товаров;
5) отказу от заключения договоров с определенными продавцами либо покупателями (заказчиками).
4. Запрещаются "вертикальные" соглашения между хозяйствующими субъектами (субъектами рынка), за исключением "вертикальных" соглашений, которые признаются допустимыми в соответствии с критериями допустимости, установленными приложением N 19 к настоящему Договору, в случае если:
1) такие соглашения приводят или могут привести к установлению цены перепродажи товара, за исключением случая, когда продавец устанавливает для покупателя максимальную цену перепродажи товара;
2) такими соглашениями предусмотрено обязательство покупателя не продавать товар хозяйствующего субъекта (субъекта рынка), который является конкурентом продавца. Такой запрет не распространяется на соглашения об организации покупателем продажи товаров под товарным знаком либо иным средством индивидуализации продавца или производителя.
5. Запрещаются иные соглашения между хозяйствующими субъектами (субъектами рынка), за исключением "вертикальных" соглашений, которые признаются допустимыми в соответствии с критериями допустимости, установленными приложением N 19 к настоящему Договору, в случае если установлено, что такие соглашения приводят или могут привести к ограничению конкуренции.
6. Физическим лицам, коммерческим организациям и некоммерческим организациям запрещается осуществлять координацию экономической деятельности хозяйствующих субъектов (субъектов рынка) государств-членов, если такая координация приводит или может привести к любому из указанных в пунктах 3 и 4 настоящей статьи последствий, которые не могут быть признаны допустимыми в соответствии с критериями допустимости, установленными приложением N 19 к настоящему Договору. Государства-члены вправе устанавливать в своем законодательстве запрет на координацию экономической деятельности, если такая координация приводит или может привести к последствиям, указанным также в пункте 5 настоящей статьи, которые не могут быть признаны допустимыми в соответствии с критериями допустимости, установленными приложением N 19 к настоящему Договору.
7. Пресечение нарушений хозяйствующими субъектами (субъектами рынка) государств-членов, а также физическими лицами и некоммерческими организациями государств-членов, не осуществляющими предпринимательскую деятельность, общих правил конкуренции, установленных настоящим разделом, в случае если такие нарушения оказывают или могут оказать негативное влияние на конкуренцию на трансграничных рынках на территориях двух и более государств-членов, за исключением финансовых рынков, осуществляется Комиссией в порядке, предусмотренном приложением N 19 к настоящему Договору.
Порядок введения государственного ценового регулирования, а также оспаривания решений государств-членов о его введении определяются приложением N 19 к настоящему Договору.
1. Государства-члены при регулировании деятельности субъектов естественных монополий руководствуются нормами и положениями, предусмотренными приложением N 20 к настоящему Договору.
2. Положения настоящего раздела распространяются на отношения с участием субъектов естественных монополий, потребителей, органов исполнительной власти и органов местного самоуправления государств-членов в сферах естественных монополий, оказывающих влияние на торговлю между государствами-членами и указанных в приложении N 1 к приложению N 20 к настоящему Договору.
3. Правоотношения в конкретных сферах естественных монополий определяются настоящим разделом с учетом особенностей, предусмотренных разделами XX и XXI настоящего Договора.
4. В государствах-членах к сферам естественных монополий относятся также сферы естественных монополий, указанные в приложении N 2 к приложению N 20 к настоящему Договору.
В отношении сфер естественных монополий, указанных в приложении N 2 к приложению N 20 к настоящему Договору, применяются требования законодательства государств-членов.
5. Перечень услуг субъектов естественных монополий, относимых к сферам естественных монополий, устанавливается законодательством государств-членов.
6. Государства-члены стремятся к гармонизации сфер естественных монополий, указанных в приложениях N 1 и 2 к приложению N 20 к настоящему Договору, путем их сокращения и с возможным определением переходного периода в разделах XX и XXI настоящего Договора.
7. Расширение сфер естественных монополий в государствах-членах осуществляется:
в соответствии с законодательством государств-членов в случае, если государство-член намерено отнести к сфере естественных монополий сферу, которая является сферой естественной монополии в другом государстве-члене и приведена в приложении N 1 или 2 к приложению N 20 к настоящем Договору;
по решению Комиссии в случае, если к сфере естественных монополий государство-член намерено отнести иную сферу естественных монополий, не указанную в приложении N 1 или 2 к приложению N 20 к настоящему Договору, после соответствующего обращения этого государства-члена в Комиссию.
8. Настоящий раздел не распространяется на отношения, урегулированные действующими двусторонними международными договорами между государствами-членами. Вновь заключаемые двусторонние международные договоры между государствами-членами не могут противоречить настоящему разделу.
9. Положения раздела XVIII настоящего Договора применяются к субъектам естественных монополий с учетом особенностей, предусмотренных настоящим разделом.
1. В целях эффективного использования потенциала топливно-энергетических комплексов государств-членов, а также обеспечения национальных экономик основными видами энергетических ресурсов (электроэнергия, газ, нефть и нефтепродукты), государства-члены развивают долгосрочное взаимовыгодное сотрудничество в сфере энергетики, проводят скоординированную энергетическую политику, осуществляют поэтапное формирование общих рынков энергетических ресурсов в соответствии с международными договорами, предусмотренными в статьях 81, 83 и 84 настоящего Договора, с учетом обеспечения энергетической безопасности, исходя из следующих основных принципов:
1) обеспечение рыночного ценообразования на энергетические ресурсы;
2) обеспечение развития конкуренции на общих рынках энергетических ресурсов;
3) отсутствие технических, административных и прочих препятствий торговле энергетическими ресурсами, соответствующим оборудованием, технологиями и связанными с ними услугами;
4) обеспечение развития транспортной инфраструктуры общих рынков энергетических ресурсов;
5) обеспечение недискриминационных условий для хозяйствующих субъектов государств-членов на общих рынках энергетических ресурсов;
6) создание благоприятных условий для привлечения инвестиций в энергетический комплекс государств-членов;
7) гармонизация национальных норм и правил функционирования технологической и коммерческой инфраструктуры общих рынков энергетических ресурсов.
2. К отношениям хозяйствующих субъектов государств-членов, осуществляющих свою деятельность в сферах электроэнергетики, газа, нефти и нефтепродуктов, не урегулированным настоящим разделом, применяется законодательство государств-членов.
3. Положения раздела XVIII настоящего Договора в отношении деятельности хозяйствующих субъектов государств-членов в сферах электроэнергетики, газа, нефти и нефтепродуктов применяются с учетом особенностей, предусмотренных настоящим разделом и разделом XIX настоящего Договора.
1. В целях эффективного использования совокупного энергетического потенциала и оптимизации межгосударственных поставок энергетических ресурсов уполномоченные органы государств-членов разрабатывают и согласовывают:
индикативный (прогнозный) баланс газа Союза;
индикативный (прогнозный) баланс нефти Союза;
индикативные (прогнозные) балансы нефтепродуктов Союза.
2. Разработка указанных в пункте 1 настоящей статьи балансов осуществляется с участием Комиссии и в соответствии с методологией формирования индикативных (прогнозных) балансов газа, нефти и нефтепродуктов, разрабатываемой в срок, предусмотренный пунктом 1 статьи 104 настоящего Договора, и согласовываемой уполномоченными органами государств-членов.
Формирование, функционирование и развитие общего электроэнергетического рынка Союза осуществляются на основе принципов и правил согласно приложению N 21 к настоящему Договору с учетом пункта 8 статьи 104 настоящего Договора.
1. В пределах имеющейся технической возможности государства-члены обеспечивают беспрепятственный доступ к услугам субъектов естественных монополий в сфере электроэнергетики при условии приоритетного использования указанных услуг для обеспечения внутренних потребностей в электрической энергии (мощности) государств-членов в соответствии с приложением N 21 к настоящему Договору и актом органа Союза, предусмотренным пунктом 5 указанного приложения.
2. Утратил силу. - Протокол от 29.05.2019.
1. Государства-члены осуществляют поэтапное формирование общего рынка газа Союза согласно приложению N 22 с учетом переходных положений, предусмотренных пунктами 4 и 5 статьи 104 настоящего Договора.
2. Государства-члены разрабатывают концепцию и программу формирования общего рынка газа Союза, утверждаемые Высшим советом.
3. Государства-члены заключают международный договор в рамках Союза о формировании общего рынка газа, базирующийся на положениях утвержденных концепции и программы формирования общего рынка газа Союза.
4. Государства-члены в пределах имеющихся технических возможностей, свободных мощностей газотранспортных систем с учетом согласованного индикативного (прогнозного) баланса газа Союза и на основании гражданско-правовых договоров хозяйствующих субъектов обеспечивают беспрепятственный доступ хозяйствующих субъектов других государств-членов к газотранспортным системам, расположенным на территориях государств-членов, для транспортировки газа на основе единых принципов, условий и правил, предусмотренных приложением N 22 к настоящему Договору.
1. Государства-члены осуществляют поэтапное формирование общих рынков нефти и нефтепродуктов Союза согласно приложению N 23 к настоящему Договору с учетом переходных положений, предусмотренных пунктами 6 и 7 статьи 104 настоящего Договора.
2. Государства-члены разрабатывают концепцию и программу формирования общих рынков нефти и нефтепродуктов Союза, утверждаемые Высшим советом.
3. Государства-члены заключают международный договор в рамках Союза о формировании общих рынков нефти и нефтепродуктов, базирующийся на положениях утвержденных концепции и программы формирования общих рынков нефти и нефтепродуктов Союза.
4. Государства-члены в пределах имеющихся технических возможностей с учетом согласованного индикативного (прогнозного) баланса нефти Союза, согласованных индикативных (прогнозных) балансов нефтепродуктов Союза и на основании гражданско-правовых договоров хозяйствующих субъектов обеспечивают беспрепятственный доступ хозяйствующих субъектов других государств-членов к системам транспортировки нефти и нефтепродуктов, расположенным на территориях государств-членов, на основе единых принципов, условий и правил, предусмотренных приложением N 23 к настоящему Договору.
В сфере энергетики Комиссия осуществляет:
мониторинг за исполнением настоящего раздела;
организационно-техническое обеспечение взаимодействия государственных органов государств-членов, уполномоченных на регулирование в сфере энергетики, организаций технологической и коммерческой инфраструктуры и участников рынков энергетических ресурсов государств-членов при формировании и функционировании общих рынков энергетических ресурсов;
мониторинг реализации актов органов Союза, касающихся формирования общих рынков энергетических ресурсов.
1. В Союзе осуществляется скоординированная (согласованная) транспортная политика, направленная на обеспечение экономической интеграции, последовательное и поэтапное формирование единого транспортного пространства на принципах конкуренции, открытости, безопасности, надежности, доступности и экологичности.
2. Задачами скоординированной (согласованной) транспортной политики являются:
1) создание общего рынка транспортных услуг;
2) принятие согласованных мер по обеспечению общих преимуществ в сфере транспорта и реализации лучших практик;
3) интеграция транспортных систем государств-членов в мировую транспортную систему;
4) эффективное использование транзитного потенциала государств-членов;
5) повышение качества транспортных услуг;
6) обеспечение безопасности на транспорте;
7) снижение вредного воздействия транспорта на окружающую среду и здоровье человека;
8) формирование благоприятного инвестиционного климата.
3. Основными приоритетами скоординированной (согласованной) транспортной политики являются:
1) формирование единого транспортного пространства;
2) создание и развитие евразийских транспортных коридоров;
3) реализация и развитие транзитного потенциала в рамках Союза;
4) координация развития транспортной инфраструктуры;
5) создание логистических центров и транспортных организаций, обеспечивающих оптимизацию процессов перевозки;
6) привлечение и использование кадрового потенциала государств-членов;
7) развитие науки и инноваций в сфере транспорта.
4. Скоординированная (согласованная) транспортная политика формируется государствами-членами.
5. Основные направления и этапы реализации скоординированной (согласованной) транспортной политики определяются Высшим советом.
6. Мониторинг реализации государствами-членами скоординированной (согласованной) транспортной политики осуществляется Комиссией.
1. Положения настоящего раздела применяются к автомобильному, воздушному, водному и железнодорожному транспорту с учетом положений разделов XVIII и XIX настоящего Договора и особенностей, предусмотренных приложением N 24 к настоящему Договору.
2. Государства-члены стремятся к поэтапной либерализации транспортных услуг между государствами-членами.
Порядок, условия и этапность либерализации определяются международными договорами в рамках Союза с учетом особенностей, предусмотренных приложением N 24 к настоящему Договору.
3. Требования к безопасности на транспорте (транспортной безопасности и безопасности эксплуатации транспорта) определяются законодательством государств-членов и международными договорами.
1. Государства-члены определяют следующие цели и принципы регулирования в сфере государственных (муниципальных) закупок (далее - закупки):
регулирование отношений в сфере закупок законодательством государства-члена о закупках и международными договорами государств-членов;
обеспечение оптимального и эффективного расходования средств, используемых для закупок в государствах-членах;
предоставление государствам-членам национального режима в сфере закупок;
недопустимость предоставления третьим странам режима в сфере закупок более благоприятного, чем предоставляемый государствам-членам;
обеспечение информационной открытости и прозрачности закупок;
обеспечение беспрепятственного доступа потенциальных поставщиков и поставщиков государств-членов к участию в закупках, проводимых в электронном формате, путем взаимного признания электронной цифровой подписи, изготовленной в соответствии с законодательством одного государства-члена, другим государством-членом;
обеспечение наличия уполномоченных регулирующих и контролирующих органов власти государства-члена в сфере закупок (допускается выполнение этих функций одним органом);
установление ответственности за нарушение законодательства государств-членов о закупках;
развитие конкуренции, а также противодействие коррупции и другим злоупотреблениям в сфере закупок.
2. Действие настоящего Договора не распространяется на закупки, сведения о которых в соответствии с законодательством государства-члена составляют государственную тайну (государственные секреты).
3. Закупки в государствах-членах осуществляются согласно приложению N 25 к настоящему Договору.
4. Действие настоящего раздела не распространяется на закупки, осуществляемые национальными (центральными) банками государств-членов, с учетом положений абзацев второго - четвертого настоящего пункта.
Национальные (центральные) банки государств-членов осуществляют закупки для обеспечения административно-хозяйственных нужд, выполнения строительных работ и капитального ремонта в соответствии со своими внутренними правилами осуществления закупок (далее - положение о закупках). Положение о закупках не должно противоречить целям и принципам, изложенным в настоящей статье, в том числе должно обеспечивать равный доступ потенциальным поставщикам государств-членов. В исключительных случаях решением высшего органа национального (центрального) банка могут быть установлены изъятия из указанных принципов.
Положение о закупках должно содержать требования к закупкам, в том числе порядок подготовки и проведения процедур закупок (включая способы закупки) и условия их применения, порядок заключения договоров (контрактов).
При этом положение о закупках и информация о планируемых и осуществленных национальными (центральными) банками государств-членов закупках размещается на официальных сайтах национальных (центральных) банков государств-членов в сети Интернет в порядке, определяемом положением о закупках.
1. Государства-члены осуществляют сотрудничество в сфере охраны и защиты прав на объекты интеллектуальной собственности и обеспечивают на своей территории охрану и защиту прав на них в соответствии с нормами международного права, международными договорами и актами, составляющими право Союза, и законодательством государств-членов.
Сотрудничество государств-членов осуществляется для решения следующих основных задач:
гармонизация законодательства государств-членов в сфере охраны и защиты прав на объекты интеллектуальной собственности;
защита интересов обладателей прав на объекты интеллектуальной собственности государств-членов.
2. Сотрудничество государств-членов осуществляется по следующим основным направлениям:
1) поддержка научного и инновационного развития;
2) совершенствование механизмов коммерциализации и использования объектов интеллектуальной собственности;
3) предоставление благоприятных условий для обладателей авторского права и смежных прав государств-членов;
4) введение системы регистрации товарных знаков и знаков обслуживания Евразийского экономического союза и наименований мест происхождения товаров Евразийского экономического союза;
5) обеспечение защиты прав на объекты интеллектуальной собственности, в том числе в сети Интернет;
6) обеспечение эффективной таможенной защиты прав на объекты интеллектуальной собственности, в том числе посредством ведения единого таможенного реестра объектов интеллектуальной собственности государств-членов;
7) осуществление скоординированных мер, направленных на предотвращение и пресечение оборота контрафактной продукции.
3. В целях обеспечения эффективной охраны и защиты прав на объекты интеллектуальной собственности проводятся консультации государств-членов, организуемые Комиссией.
По результатам консультаций разрабатываются предложения по решению выявленных в ходе сотрудничества государств-членов проблемных вопросов.
1. Лицам одного государства-члена на территории другого государства-члена предоставляется национальный режим в том, что касается правового режима объектов интеллектуальной собственности. Законодательством государства-члена могут быть предусмотрены исключения из национального режима в отношении судебных и административных процедур, включая указание адреса для переписки и назначение представителя.
2. Государства-члены могут предусматривать в своем законодательстве нормы, которые обеспечивают больший уровень охраны и защиты прав на объекты интеллектуальной собственности, чем это предусматривается в международных правовых актах, применимых к государствам-членам, а также в международных договорах и актах, составляющих право Союза.
3. Государства-члены осуществляют деятельность в сфере охраны и защиты прав на объекты интеллектуальной собственности в соответствии с нормами следующих основополагающих международных договоров:
Бернская конвенция по охране литературных и художественных произведений от 9 сентября 1886 года (в редакции 1971 года);
Будапештский договор о международном признании депонирования микроорганизмов для целей патентной процедуры от 28 апреля 1977 года;
Договор Всемирной организации интеллектуальной собственности по авторскому праву от 20 декабря 1996 года;
Договор Всемирной организации интеллектуальной собственности по исполнениям и фонограммам от 20 декабря 1996 года;
Договор о патентном праве от 1 июня 2000 года;
Договор о патентной кооперации от 19 июня 1970 года;
Конвенция об охране интересов производителей фонограмм от незаконного воспроизводства их фонограмм от 29 октября 1971 года;
Мадридское соглашение о международной регистрации знаков от 14 апреля 1891 года и Протокол к Мадридскому соглашению о международной регистрации знаков от 28 июня 1989 года;
Международная конвенция об охране прав исполнителей, изготовителей фонограмм и вещательных организаций от 26 октября 1961 года;
Парижская конвенция по охране промышленной собственности от 20 марта 1883 года;
Сингапурский Договор о законах по товарным знакам от 27 марта 2006 года.
Государства-члены, не являющиеся участниками указанных международных договоров, принимают на себя обязательство по присоединению к ним.
4. Регулирование отношений в сфере охраны и защиты прав на объекты интеллектуальной собственности, включая определение особенностей правового режима применительно к отдельным видам объектов интеллектуальной собственности, осуществляется согласно приложению N 26 к настоящему Договору.
1. Государства-члены осуществляют правоприменительные меры по обеспечению эффективной защиты прав на объекты интеллектуальной собственности.
2. Государства-члены осуществляют действия по защите прав на объекты интеллектуальной собственности, в том числе в соответствии с Таможенным кодексом Евразийского экономического союза, а также с регулирующими таможенные правоотношения международными договорами и актами, составляющими право Союза.
3. Уполномоченные органы государств-членов, наделенные полномочиями в сфере защиты прав на объекты интеллектуальной собственности, осуществляют сотрудничество и взаимодействие в целях координации действий по предупреждению, выявлению и пресечению нарушений прав на объекты интеллектуальной собственности на территориях государств-членов.
1. Государства-члены самостоятельно разрабатывают, формируют и реализуют национальные промышленные политики, в том числе принимают национальные программы развития промышленности и иные меры промышленной политики, а также определяют способы, формы и направления предоставления промышленных субсидий, не противоречащие статье 93 настоящего Договора.
Промышленная политика в рамках Союза формируется государствами-членами по основным направлениям промышленного сотрудничества, утверждаемым Межправительственным советом, и осуществляется ими при консультативной поддержке и координации Комиссии.
2. Промышленная политика в рамках Союза осуществляется государствами-членами на основе следующих принципов:
1) равноправие и учет национальных интересов государств-членов;
2) взаимовыгодность;
3) добросовестная конкуренция;
4) недискриминация;
5) транспарентность.
3. Целями осуществления промышленной политики в рамках Союза являются ускорение и повышение устойчивости промышленного развития, повышение конкурентоспособности промышленных комплексов государств-членов, осуществление эффективного сотрудничества, направленного на повышение инновационной активности, устранение барьеров в промышленной сфере, в том числе на пути движения промышленных товаров государств-членов.
4. Государства-члены для достижения целей осуществления промышленной политики в рамках Союза могут:
1) осуществлять взаимное информирование о планах развития промышленности;
2) проводить регулярные встречи (консультации) представителей уполномоченных органов государств-членов, отвечающих за выработку и осуществление национальной промышленной политики, в том числе на площадке Комиссии;
3) разрабатывать и реализовывать совместные программы развития приоритетных видов экономической деятельности для промышленного сотрудничества;
4) разрабатывать и согласовывать перечень чувствительных товаров;
5) реализовывать совместные проекты, в том числе по развитию инфраструктуры, необходимой для повышения эффективности промышленного сотрудничества и углубления промышленной кооперации государств-членов;
6) развивать технологические и информационные ресурсы для целей промышленного сотрудничества;
7) проводить совместные научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки с целью стимулирования высокотехнологичных производств;
8) реализовывать иные меры, направленные на устранение барьеров и развитие взаимовыгодного сотрудничества.
5. В случае необходимости по решению Межправительственного совета разрабатываются соответствующие порядки реализации указанных в пункте 4 настоящей статьи мер.
6. Государствами-членами разрабатываются Основные направления промышленного сотрудничества в рамках Союза (далее - Основные направления), утверждаемые Межправительственным советом и включающие в том числе приоритетные виды экономической деятельности для промышленного сотрудничества и чувствительные товары.
Комиссия ежегодно проводит мониторинг и анализ результатов реализации Основных направлений и при необходимости готовит по согласованию с государствами-членами предложения по уточнению Основных направлений.
7. При разработке и реализации политик в торговой, таможенно-тарифной, конкурентной, в области государственных закупок, технического регулирования, развития предпринимательской деятельности, транспорта и инфраструктуры и других сферах учитываются интересы развития промышленности государств-членов.
8. В отношении чувствительных товаров государства-члены перед принятием мер промышленной политики проводят консультации для взаимного учета позиций.
Государства-члены обеспечивают предварительное взаимное информирование о планируемых направлениях реализации национальной промышленной политики по утвержденному перечню чувствительных товаров.
Государства-члены совместно с Комиссией разрабатывают порядок проведения указанных консультаций и (или) взаимного информирования, который утверждается Советом Комиссии.
9. Для реализации промышленного сотрудничества в рамках Союза государства-члены при консультативной поддержке и координации Комиссии могут разрабатывать и применять следующие инструменты:
1) стимулирование взаимовыгодной промышленной кооперации в целях создания высокотехнологичной, инновационной и конкурентоспособной продукции;
2) совместные программы и проекты при участии государств-членов на взаимовыгодной основе;
3) совместные технологические платформы и промышленные кластеры;
4) иные инструменты, содействующие развитию промышленного сотрудничества.
10. Для реализации настоящей статьи государствами-членами с участием Комиссии могут разрабатываться дополнительные документы и механизмы.
11. Комиссия осуществляет консультативную поддержку и координацию деятельности государств-членов по основным направлениям промышленного сотрудничества в пределах полномочий, определенных настоящим Договором, согласно приложению N 27 к настоящему Договору.
Для целей настоящей статьи используются понятия в соответствии с приложением N 27 к настоящему Договору.
1. В целях обеспечения условий для стабильного и эффективного развития экономик государств-членов, а также условий, способствующих развитию взаимной торговли и добросовестной конкуренции между государствами-членами, на территориях государств-членов действуют единые правила предоставления субсидий в отношении промышленных товаров, в том числе при предоставлении или получении услуг, которые непосредственно связаны с производством, сбытом и потреблением промышленных товаров, согласно приложению N 28 к настоящему Договору.
2. Обязательства государств-членов, вытекающие из положений настоящей статьи и приложения N 28 к настоящему Договору, не распространяются на правоотношения государств-членов с третьими странами.
3. Для целей настоящей статьи под субсидией понимается:
а) финансовое содействие, которое оказывается субсидирующим органом государства-члена (или уполномоченной государством-членом структурой), в результате которого создаются (обеспечиваются) преимущества и которое осуществляется посредством:
прямого перевода денежных средств (например, в виде невозвратных ссуд, кредитов), или приобретения доли в уставном капитале, или его увеличения, или обязательства по переводу таких средств (например, гарантии по кредитам);
полного или частичного отказа от взимания платежей, которые должны были бы поступать в доход государства-члена (например, налоговые льготы, списание долга). При этом освобождение экспортируемого промышленного товара от пошлин и налогов, взимаемых с аналогичного товара, предназначенного для внутреннего потребления, либо уменьшение таких пошлин и налогов, либо возврат таких пошлин и налогов в размере, не превышающем фактически начисленной суммы, не рассматривается как субсидия;
предоставления товаров или услуг (за исключением промышленных товаров или услуг, предназначенных для поддержания и развития общей инфраструктуры);
приобретения промышленных товаров;
б) любая другая форма поддержки доходов или цен, которая действует (прямо или косвенно) на сокращение ввоза промышленного товара с территории любого государства-члена или на увеличение вывоза промышленного товара на территорию любого государства-члена, в результате чего предоставляется преимущество.
Виды субсидий предусмотрены приложением N 28 к настоящему Договору.
4. Субсидирующий орган может поручить или предписать любой другой организации выполнить одну или несколько возложенных на него функций, относящихся к предоставлению субсидий. Действия такой организации рассматриваются в качестве действий субсидирующего органа.
Акты главы государства-члена, направленные на предоставление субсидий, рассматриваются в качестве действий субсидирующего органа.
5. Расследование в целях анализа соответствия субсидий, предоставляемых на территории государства-члена, положениям настоящей статьи и приложения N 28 к настоящему Договору проводится согласно порядку, предусмотренному приложением N 28 к настоящему Договору.
6. Комиссия обеспечивает контроль за реализацией положений настоящей статьи и приложения N 28 к настоящему Договору и наделяется следующими полномочиями:
1) осуществление мониторинга и проведение сравнительно-правового анализа законодательства государств-членов на предмет соответствия положениям настоящего Договора в отношении предоставления субсидий, а также подготовка ежегодных отчетов о соблюдении государствами-членами положений настоящей статьи и приложения N 28 к настоящему Договору;
2) содействие в организации консультаций государств-членов по вопросам гармонизации и унификации законодательства государств-членов в сфере предоставления субсидий;
3) принятие обязательных для исполнения государствами-членами решений, предусмотренных приложением N 28 к настоящему Договору, по итогам процедуры добровольного согласования планируемых к предоставлению и предоставленных специфических субсидий, в том числе:
принятие решений о допустимости или недопустимости специфических субсидий в соответствии с пунктом 6 приложения N 28 к настоящему Договору на основании критериев, определенных международным договором в рамках Союза, предусмотренным пунктом 7 приложения N 28 к настоящему Договору;
проведение разбирательства по фактам предоставления специфических субсидий и принятие обязательных в отношении них решений в случаях, определенных международным договором в рамках Союза, предусмотренным пунктом 7 приложения N 28 к настоящему Договору;
разрешение разногласий по вопросам, касающимся реализации положений настоящей статьи и приложения N 28 к настоящему Договору, и предоставление разъяснений по их применению;
4) направление запросов и получение информации о предоставляемых субсидиях в порядке и на условиях, которые устанавливаются международным договором в рамках Союза, предусмотренным пунктом 7 приложения N 28 к настоящему Договору.
Применение подпунктов 3 и 4 настоящего пункта осуществляется с учетом переходных положений, предусмотренных пунктом 1 статьи 105 настоящего Договора.
7. Споры в отношении положений настоящей статьи и приложения N 28 к настоящему Договору в первую очередь разрешаются путем проведения переговоров и консультаций. Если спор не будет урегулирован путем проведения переговоров и консультаций в течение 60 календарных дней с даты официальной письменной просьбы об их проведении, направленной государством-членом, инициировавшим спор, государству-ответчику, то государство-истец имеет право обратиться в Суд Союза.
В случае если решения Суда Союза не выполняются в течение установленного периода времени или если Суд Союза решает, что меры, о которых уведомило государство-ответчик, не соответствуют положениям настоящей статьи и приложения N 28 к настоящему Договору, то государство-истец вправе принять соразмерные ответные меры.
8. Срок, в течение которого государства-члены могут оспорить специфическую субсидию, предоставленную в нарушение приложения N 28 к настоящему Договору, составляет 5 лет с даты предоставления специфической субсидии.
1. В целях обеспечения развития агропромышленного комплекса и сельской местности в интересах населения каждого государства-члена и Союза в целом, а также экономической интеграции в рамках Союза проводится согласованная (скоординированная) агропромышленная политика, предполагающая в том числе применение механизмов регулирования, предусмотренных настоящим Договором и другими международными договорами в рамках Союза в сфере агропромышленного комплекса, взаимное предоставление государствами-членами друг другу и в Комиссию планов (программ) развития производства по каждому из чувствительных сельскохозяйственных товаров, перечень которых формируется на основании предложений государств-членов и утверждается Советом Комиссии.
2. Основной целью согласованной (скоординированной) агропромышленной политики является эффективная реализация ресурсного потенциала государств-членов для оптимизации объемов производства конкурентоспособной сельскохозяйственной продукции и продовольствия, удовлетворения потребностей общего аграрного рынка, а также наращивания экспорта сельскохозяйственной продукции и продовольствия.
3. Реализация согласованной (скоординированной) агропромышленной политики обеспечивает решение следующих задач:
1) сбалансированное развитие производства и рынков сельскохозяйственной продукции и продовольствия;
2) обеспечение справедливой конкуренции между субъектами государств-членов, в том числе равных условий доступа на общий аграрный рынок;
3) унификация требований, связанных с обращением сельскохозяйственной продукции и продовольствия;
4) защита интересов производителей государств-членов на внутреннем и внешнем рынках.
1. Решение задач согласованной (скоординированной) агропромышленной политики предполагает использование механизмов межгосударственного взаимодействия по следующим основным направлениям:
1) прогнозирование в агропромышленном комплексе;
2) государственная поддержка сельского хозяйства;
3) регулирование общего аграрного рынка;
4) единые требования в сфере производства и обращения продукции;
5) развитие экспорта сельскохозяйственной продукции и продовольствия;
6) научное и инновационное развитие агропромышленного комплекса;
7) интегрированное информационное обеспечение агропромышленного комплекса.
2. Для реализации мер согласованной (скоординированной) агропромышленной политики проводятся регулярные консультации представителей государств-членов, организуемые Комиссией, в том числе по чувствительным сельскохозяйственным товарам, не реже одного раза в год. По результатам консультаций разрабатываются рекомендации по реализации согласованной (скоординированной) агропромышленной политики в рамках основных направлений, определенных в пункте 1 настоящей статьи.
3. При проведении согласованной (скоординированной) агропромышленной политики государства-члены учитывают особый характер деятельности в области сельского хозяйства, обусловленный не только производственной, экономической, но и социальной значимостью отрасли, структурными и природно-климатическими различиями между регионами и территориями государств-членов.
4. Реализация политики в других сферах интеграционного взаимодействия, в том числе в сфере обеспечения санитарных, фитосанитарных и ветеринарных (ветеринарно-санитарных) мер в отношении сельскохозяйственной продукции и продовольствия, осуществляется с учетом целей, задач и направлений согласованной (скоординированной) агропромышленной политики.
5. В рамках Союза государственная поддержка сельского хозяйства осуществляется в соответствии с подходами согласно приложению N 29 к настоящему Договору.
6. Споры в отношении настоящей статьи и приложения N 29 к настоящему Договору в первую очередь разрешаются путем проведения переговоров и консультаций при участии Комиссии. Если спор не будет урегулирован путем переговоров и консультаций в течение 60 календарных дней с даты официальной письменной просьбы об их проведении, направленной государством-членом, инициировавшим спор, государству-члену, выступающему в качестве ответчика, то государство-член, являющееся истцом, имеет право обратиться в Суд Союза. При направлении официальной письменной просьбы о проведении переговоров и консультаций государство-член, являющееся истцом, в течение 10 календарных дней с даты направления такой просьбы информирует об этом Комиссию.
7. Для реализации согласованной (скоординированной) агропромышленной политики Комиссия осуществляет:
1) совместно с государствами-членами разработку, координацию и реализацию основных направлений согласованной (скоординированной) агропромышленной политики в рамках представленных полномочий;
2) координацию деятельности при подготовке государствами-членами совместных прогнозов развития агропромышленного комплекса, спроса и предложения в отношении сельскохозяйственной продукции и продовольствия;
3) координацию взаимного предоставления государствами-членами программ развития агропромышленного комплекса и отдельных его отраслей;
4) мониторинг развития агропромышленных комплексов государств-членов, применения государствами-членами мер государственного регулирования агропромышленных комплексов, в том числе мер государственной поддержки сельского хозяйства;
5) ценовой мониторинг и анализ конкурентоспособности производимой продукции по согласованной государствами-членами номенклатуре;
6) содействие в организации консультаций и переговоров по вопросам гармонизации законодательства государств-членов в сфере агропромышленного комплекса, в том числе законодательства в области государственной поддержки сельского хозяйства, а также по вопросам разрешения споров, связанных с соблюдением обязательств в области государственной поддержки сельского хозяйства;
7) мониторинг и проведение сравнительно-правового анализа законодательства государств-членов в области государственной поддержки сельского хозяйства на предмет его соответствия обязательствам в рамках Союза;
8) подготовку и предоставление государствам-членам обзоров государственной политики в сфере агропромышленного комплекса и государственной поддержки сельского хозяйства в государствах-членах, включая рекомендации по повышению эффективности государственной поддержки;
9) оказание содействия государствам-членам по вопросам, связанным с расчетом объемов государственной поддержки сельского хозяйства;
10) подготовку совместно с государствами-членами рекомендаций по осуществлению согласованных действий, направленных на развитие экспортного потенциала в сфере агропромышленного комплекса;
11) координацию действий при осуществлении государствами-членами совместной научно-инновационной деятельности в сфере агропромышленного комплекса, в том числе в рамках реализации государствами-членами межгосударственных программ;
12) координацию разработки и реализации государствами-членами унифицированных требований в отношении условий ввоза, вывоза и перемещения по таможенной территории Союза племенной продукции, методик определения племенной ценности племенных животных, а также форм племенных свидетельств (сертификатов, паспортов);
13) координацию разработки и реализации унифицированных требований в сфере испытания сортов и семеноводства сельскохозяйственных растений, а также взаимного признания государствами-членами документов, удостоверяющих сортовые и посевные качества семян;
14) оказание содействия в обеспечении равных конкурентных условий в рамках основных направлений согласованной (скоординированной) агропромышленной политики.
1. Государства-члены осуществляют сотрудничество по согласованию политики в сфере регулирования трудовой миграции в рамках Союза, а также по оказанию содействия организованному набору и привлечению трудящихся государств-членов для осуществления ими трудовой деятельности в государствах-членах.
2. Сотрудничество государств-членов в сфере трудовой миграции осуществляется путем взаимодействия государственных органов государств-членов, к компетенции которых относятся соответствующие вопросы.
3. Сотрудничество государств-членов в сфере трудовой миграции в рамках Союза осуществляется в следующих формах:
1) согласование общих подходов и принципов в сфере трудовой миграции;
2) обмен нормативными правовыми актами;
3) обмен информацией;
4) реализация мер, направленных на предотвращение распространения недостоверной информации;
5) обмен опытом, проведение стажировок, семинаров и учебных курсов;
6) сотрудничество в рамках консультативных органов.
4. По согласованию государств-членов могут быть определены иные формы сотрудничества в сфере миграции.
5. Понятия, используемые в настоящем разделе, означают следующее:
"государство въезда" - государство-член, на территорию которого следует гражданин другого государства-члена;
"государство постоянного проживания" - государство-член, гражданином которого является трудящийся государства-члена;
"государство трудоустройства" - государство-член, на территории которого осуществляется трудовая деятельность;
"документы об образовании" - документы государственного образца об образовании, а также документы об образовании, признаваемые на уровне государственных документов об образовании;
"заказчик работ (услуг)" - юридическое или физическое лицо, которое предоставляет трудящемуся государства-члена работу на основании заключенного с ним гражданско-правового договора в порядке и на условиях, которые предусмотрены законодательством государства трудоустройства;
"миграционная карта (карточка)" - документ, который содержит сведения о гражданине государства-члена, въезжающем на территорию другого государства-члена, и служит для учета и контроля за его временным пребыванием на территории государства въезда;
"работодатель" - юридическое или физическое лицо, которое предоставляет трудящемуся государства-члена работу на основании заключенного с ним трудового договора в порядке и на условиях, которые предусмотрены законодательством государства трудоустройства;
"социальное обеспечение (социальное страхование)" - обязательное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством, обязательное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний и обязательное медицинское страхование;
"трудовая деятельность" - деятельность на основании трудового договора или деятельность по выполнению работ (оказанию услуг) на основании гражданско-правового договора, осуществляемая на территории государства трудоустройства в соответствии с законодательством этого государства;
"трудящийся государства-члена" - лицо, являющееся гражданином государства-члена, законно находящееся и на законном основании осуществляющее трудовую деятельность на территории государства трудоустройства, гражданином которого оно не является и в котором постоянно не проживает;
"член семьи" - лицо, состоящее в браке с трудящимся государства-члена, а также находящиеся на его иждивении дети и другие лица, которые признаются членами семьи в соответствии с законодательством государства трудоустройства.
1. Работодатели и (или) заказчики работ (услуг) государства-члена вправе привлекать к осуществлению трудовой деятельности трудящихся государств-членов без учета ограничений по защите национального рынка труда. При этом трудящимся государств-членов не требуется получение разрешения на осуществление трудовой деятельности в государстве трудоустройства.
2. Государства-члены не устанавливают и не применяют ограничения, установленные их законодательством в целях защиты национального рынка труда, за исключением ограничений, установленных настоящим Договором и законодательством государств-членов в целях обеспечения национальной безопасности (в том числе в отраслях экономики, имеющих стратегическое значение) и общественного порядка, в отношении осуществляемой трудящимися государств-членов трудовой деятельности, рода занятий и территории пребывания.
3. В целях осуществления трудящимися государств-членов трудовой деятельности в государстве трудоустройства признаются документы об образовании, выданные образовательными организациями (учреждениями образования, организациями в сфере образования) государств-членов, без проведения установленных законодательством государства трудоустройства процедур признания документов об образовании.
Трудящиеся одного государства-члена, претендующие на занятие педагогической, юридической, медицинской или фармацевтической деятельностью в другом государстве-члене, проходят установленную законодательством государства трудоустройства процедуру признания документов об образовании и могут быть допущены соответственно к педагогической, юридической, медицинской или фармацевтической деятельности в соответствии с законодательством государства трудоустройства.
Документы об ученых степенях и ученых званиях, выданные уполномоченными органами государств-членов признаются в соответствии с законодательством государства трудоустройства.
Работодатели (заказчики работ (услуг)) вправе запросить нотариальный перевод документов об образовании на язык государства трудоустройства, а также в случае необходимости в целях верификации документов об образовании трудящихся государств-членов направлять запросы, в том числе путем обращения к информационным базам данных, в образовательные организации (учреждения образования, организации в сфере образования), выдавшие документ об образовании, и получать соответствующие ответы.
4. Трудовая деятельность трудящегося государства-члена регулируется законодательством государства трудоустройства с учетом положений настоящего Договора.
5. Срок временного пребывания (проживания) трудящегося государства-члена и членов семьи на территории государства трудоустройства определяется сроком действия трудового или гражданско-правового договора, заключенного трудящимся государства-члена с работодателем или заказчиком работ (услуг).
6. Граждане государства-члена, прибывшие в целях осуществления трудовой деятельности или трудоустройства на территорию другого государства-члена, и члены семей освобождаются от обязанности регистрации (постановки на учет) в течение 30 суток с даты въезда.
В случае пребывания граждан государства-члена на территории другого государства-члена свыше 30 суток с даты въезда, эти граждане обязаны зарегистрироваться (встать на учет) в соответствии с законодательством государства въезда, если такая обязанность установлена законодательством государства въезда.
7. Граждане государства-члена при въезде на территорию другого государства-члена в случаях, предусмотренных законодательством государства въезда, используют миграционные карты (карточки), если иное не предусмотрено отдельными международными договорами государств-членов.
8. Граждане государства-члена при въезде на территорию другого государства-члена по одному из действительных документов, допускающему проставление отметок органов пограничного контроля о пересечении государственной границы, при условии, что срок их пребывания не превышает 30 суток с даты въезда, освобождаются от использования миграционной карты (карточки), если такая обязанность установлена законодательством государства въезда.
9. В случае досрочного расторжения трудового или гражданско-правового договора после истечения 90 суток с даты въезда на территорию государства трудоустройства трудящийся государства-члена имеет право без выезда с территории государства трудоустройства в течение 15 дней заключить новый трудовой или гражданско-правовой договор.
1. Трудящийся государства-члена имеет право на занятие профессиональной деятельностью в соответствии со специальностью и квалификацией, указанных в документах об образовании, документах о присуждении ученой степени и (или) присвоении ученого звания, признаваемых в соответствии с настоящим Договором и законодательством государства трудоустройства.
2. Трудящийся государства-члена и члены семьи осуществляют в порядке, установленном законодательством государства трудоустройства, право:
1) на владение, пользование и распоряжение своим имуществом;
2) на защиту собственности;
3) на беспрепятственный перевод денежных средств.
3. Социальное обеспечение (социальное страхование) (кроме пенсионного) трудящихся государств-членов и членов семей осуществляется на тех же условиях и в том же порядке, что и граждан государства трудоустройства.
Трудовой (страховой) стаж трудящихся государств-членов засчитывается в общий трудовой (страховой) стаж для целей социального обеспечения (социального страхования), кроме пенсионного, в соответствии с законодательством государства трудоустройства.
Пенсионное обеспечение трудящихся государств-членов и членов семьи регулируется законодательством государства постоянного проживания, а также в соответствии с отдельным международным договором между государствами-членами.
4. Право трудящихся государств-членов и членов семей на получение скорой медицинской помощи (в экстренной и неотложной формах) и иной медицинской помощи регулируется в порядке согласно приложению N 30, а также законодательством государства трудоустройства и международными договорами, участником которых оно является.
5. Трудящийся государства-члена имеет право вступать в профессиональные союзы наравне с гражданами государства трудоустройства.
6. Трудящийся государства-члена имеет право на получение от государственных органов государства трудоустройства (к компетенции которых относятся соответствующие вопросы) и работодателя (заказчика работ (услуг)) информации, касающейся порядка его пребывания, условий осуществления трудовой деятельности, а также прав и обязанностей, предусмотренных законодательством государства трудоустройства.
7. По требованию трудящегося государства-члена (в том числе бывшего) работодатель (заказчик работ (услуг)) обязан на безвозмездной основе выдать ему справку (справки) и (или) заверенную копию справки (справок) с указанием профессии (специальности, квалификации и должности), периода работы и размера заработной платы в сроки, установленные законодательством государства трудоустройства.
8. Дети трудящегося государства-члена, совместно проживающие с ним на территории государства трудоустройства, имеют право на посещение дошкольных учреждений, получение образования в соответствии с законодательством государства трудоустройства.
9. Трудящиеся государства-члена и члены семей обязаны соблюдать законодательство государства трудоустройства, уважать культуру и традиции народов государства трудоустройства, нести ответственность за совершенные правонарушения в соответствии с законодательством государства трудоустройства.
10. Доходы трудящегося государства-члена, полученные им в результате осуществления трудовой деятельности на территории государства трудоустройства, подлежат налогообложению в соответствии с международными договорами и законодательством государства трудоустройства с учетом положений настоящего Договора.
1. Международные договоры государств-членов, заключенные в рамках формирования договорно-правовой базы Таможенного союза и Единого экономического пространства, действующие на дату вступления в силу настоящего Договора, входят в право Союза в качестве международных договоров в рамках Союза и применяются в части, не противоречащей настоящему Договору.
2. Решения Высшего Евразийского экономического совета на уровне глав государств, Высшего Евразийского экономического совета на уровне глав правительств и Евразийской экономической комиссии, действующие на дату вступления в силу настоящего Договора, сохраняют свою юридическую силу и применяются в части, не противоречащей настоящему Договору.
3. С даты вступления в силу настоящего Договора:
функции и полномочия Высшего Евразийского экономического совета на уровне глав государств и Высшего Евразийского экономического совета на уровне глав правительств, действовавших в соответствии с Договором о Евразийской экономической комиссии от 18 ноября 2011 года, осуществляются соответственно Высшим советом и Межправительственным советом, действующими в соответствии с настоящим Договором;
Евразийская экономическая комиссия, учрежденная в соответствии с Договором о Евразийской экономической комиссии от 18 ноября 2011 года, осуществляет свою деятельность в соответствии с настоящим Договором;
члены Коллегии Комиссии, назначенные до вступления в силу настоящего Договора, продолжают выполнять свои функции до истечения срока полномочий, на который они назначены;
директора и заместители директоров департаментов, трудовые договоры с которыми заключены до вступления в силу настоящего Договора, продолжают выполнять возложенные на них обязанности до истечения сроков, предусмотренных в трудовых договорах;
замещение вакантных должностей в структурных подразделениях Комиссии осуществляется в порядке, предусмотренном настоящим Договором.
4. В рамках Союза также действуют международные договоры, указанные в приложении N 31 к настоящему Договору.
До ввода интегрированной информационной системы Союза в действие информация, указанная в пунктах 40 и 41 приложения N 5 к настоящему Договору, направляется по электронным каналам связи в виде графических электронных копий документов, содержащих данную информацию.
1. Функционирование общего рынка лекарственных средств в рамках Союза осуществляется начиная с 1 января 2016 года в соответствии с международным договором в рамках Союза, определяющим единые принципы и правила обращения лекарственных средств, который должен быть заключен государствами-членами не позднее 1 января 2015 года.
2. Функционирование общего рынка медицинских изделий (изделий медицинского назначения и медицинской техники) в рамках Союза осуществляется начиная с 1 января 2016 года в соответствии с международным договором в рамках Союза, определяющим единые принципы и правила обращения медицинских изделий (изделий медицинского назначения и медицинской техники), который должен быть заключен государствами-членами не позднее 1 января 2015 года.
1. До вступления в силу Таможенного кодекса Евразийского экономического союза таможенное регулирование в Союзе осуществляется в соответствии с Договором о Таможенном кодексе таможенного союза от 27 ноября 2009 года и иными международными договорами государств-членов, регулирующими таможенные правоотношения, заключенными в рамках формирования договорно-правовой базы Таможенного союза и Единого экономического пространства и входящими в соответствии со статьей 99 настоящего Договора в право Союза, с учетом положений настоящей статьи.
2. Для целей применения международных договоров, указанных в пункте 1 настоящей статьи, под используемыми в них понятиями понимается следующее:
"государства - члены таможенного союза" - государства-члены в значении, определенном настоящим Договором;
"единая таможенная территория таможенного союза (таможенная территория таможенного союза)" - таможенная территория Союза;
"единая Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности таможенного союза (Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности)" - единая Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза;
"Единый таможенный тариф таможенного союза" - Единый таможенный тариф Евразийского экономического союза;
"Комиссия таможенного союза" - Евразийская экономическая комиссия;
"международные договоры государств - членов таможенного союза" - международные договоры в рамках Союза, в том числе международные договоры государств-членов, входящие в соответствии со статьей 99 настоящего Договора в право Союза;
"таможенная граница таможенного союза (таможенная граница)" - таможенная граница Евразийского экономического союза;
"товар таможенного союза" - товар Евразийского экономического союза.
3. Для целей применения международных договоров, указанных в пункте 1 настоящей статьи, к запретам и ограничениям относятся применяемые в отношении товаров, перемещаемых через таможенную границу Союза, меры нетарифного регулирования (в том числе вводимые исходя из общих исключений, защиты внешнего финансового положения и обеспечения равновесия платежного баланса в одностороннем порядке), меры технического регулирования, меры экспортного контроля и меры в отношении продукции военного назначения, а также санитарные, ветеринарно-санитарные и карантинные фитосанитарные меры и радиационные требования.
При этом к мерам нетарифного регулирования, в том числе вводимым исходя из общих исключений, защиты внешнего финансового положения и обеспечения равновесия платежного баланса в одностороннем порядке, относятся меры, определенные статьями 46 и 47 настоящего Договора.
Положения международных договоров, указанных в пункте 1 настоящей статьи, за исключением пунктов 3 и 4 статьи 3 Таможенного кодекса таможенного союза, касающиеся определения и применения (неприменения) запретов и ограничений, не применяются.
При перемещении товаров через таможенную границу Союза, в том числе товаров для личного пользования, и (или) помещении товаров под таможенные процедуры соблюдение запретов и ограничений подтверждается в случаях и порядке, установленных Комиссией или нормативными правовыми актами государств-членов в соответствии с настоящим Договором либо установленных в соответствии с законодательством государств-членов, путем представления документов и (или) сведений, подтверждающих соблюдение запретов и ограничений.
Ветеринарно-санитарный, карантинный фитосанитарный, санитарно-эпидемиологический, радиационный и другие виды государственного контроля (надзора) при перемещении товаров через таможенную границу Союза осуществляются и оформляются в соответствии с настоящим Договором или принятыми в соответствии с ним актами Комиссии или нормативными правовыми актами государств-членов либо в соответствии с законодательством государств-членов.
4. Статья 51 Таможенного кодекса таможенного союза в части ведения единой Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности таможенного союза применяется с учетом положений статьи 45 настоящего Договора.
5. Глава 7 Таможенного кодекса таможенного союза применяется с учетом положений статьи 37 настоящего Договора.
6. Пункт 2 статьи 70 Таможенного кодекса таможенного союза не применяется.
Специальные, антидемпинговые, компенсационные пошлины устанавливаются в соответствии с положениями настоящего Договора и взимаются в порядке, предусмотренном Таможенным кодексом таможенного союза для взимания ввозной таможенной пошлины, с учетом положений статей 48 и 49 настоящего Договора, а также с учетом следующего.
Специальные, антидемпинговые, компенсационные пошлины подлежат уплате при помещении товаров под таможенные процедуры, условия которых в соответствии с международными договорами, указанными в пункте 1 настоящей статьи, предусматривают соблюдение ограничений в связи с применением специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер.
Исчисление специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, возникновение и прекращение обязанности по уплате данных пошлин, определение сроков и порядка их уплаты осуществляются в порядке, предусмотренном Таможенным кодексом таможенного союза для ввозных таможенных пошлин, с учетом особенностей, установленных настоящим Договором.
При применении антидемпинговой или компенсационной пошлины в соответствии с пунктами 104 и 169 Протокола о применении специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер по отношению к третьим странам (приложение N 8 к настоящему Договору) антидемпинговые, компенсационные пошлины подлежат уплате не позднее 30 рабочих дней со дня вступления в силу решения Комиссии о применении антидемпинговой или компенсационной пошлины, а также зачислению и распределению в порядке, определенном в приложении к указанному Протоколу.
Изменение сроков уплаты специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин в форме отсрочки или рассрочки не производится.
В случае неуплаты или неполной уплаты специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин в установленные сроки их взыскание осуществляется в порядке, предусмотренном для ввозных таможенных пошлин законодательством государства-члена, таможенным органом которого осуществляется взыскание таможенных пошлин, налогов с начислением пеней. При этом порядок исчисления, уплаты, взыскания и возврата пеней аналогичен порядку, установленному для пеней, уплачиваемых, взыскиваемых в связи с неуплатой или неполной уплатой ввозных таможенных пошлин.
Положения настоящего пункта распространяются на исчисление, уплату и взыскание предварительных специальных, предварительных антидемпинговых, предварительных компенсационных пошлин.
7. Статья 74 Таможенного кодекса таможенного союза в части тарифных льгот применяется с учетом положений статьи 43 настоящего Договора.
8. Часть вторая пункта 2 статьи 77 Таможенного кодекса таможенного союза не применяется.
Для целей исчисления вывозных таможенных пошлин применяются ставки, установленные законодательством государства-члена, на территории которого товары помещаются под таможенную процедуру либо на территории которого выявлен факт незаконного перемещения товаров через таможенную границу Союза, если иное не установлено международными договорами в рамках Союза и (или) двусторонними международными договорами между государствами-членами.
1. Несмотря на положения статьи 35 настоящего Договора, государства-члены вправе в одностороннем порядке предоставлять преференции в торговле с третьей стороной на основании заключенных до 1 января 2015 года международного договора этого государства-члена с такой третьей стороной или международного договора, участниками которого являются все государства-члены.
Государства-члены осуществляют унификацию договоров, на основании которых предоставляются преференции.
2. Специальные защитные, антидемпинговые и компенсационные меры, принятые в отношении товаров, ввозимых на таможенную территорию Союза, путем пересмотра специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер, действовавших в соответствии с законодательством государств-членов, применяются до окончания срока действия указанных мер, установленного соответствующим решением Комиссии, и могут подлежать пересмотру в соответствии с положениями раздела IX настоящего Договора и приложением N 8 к нему.
3. Для целей реализации положений статьи 36 настоящего Договора до вступления в силу решения Комиссии, устанавливающего условия и порядок применения единой системы тарифных преференций Союза в отношении товаров, происходящих из развивающихся стран и (или) наименее развитых стран, применяется Протокол о единой системе тарифных преференций Таможенного союза от 12 декабря 2008 года.
4. До вступления в силу решения Комиссии, устанавливающего правила определения происхождения товаров, предусмотренные пунктом 2 статьи 37 настоящего Договора, применяется Соглашение о единых правилах определения страны происхождения товаров от 25 января 2008 года.
5. До вступления в силу решения Комиссии, устанавливающего правила определения происхождения товаров, предусмотренные пунктом 3 статьи 37 настоящего Договора, применяется Соглашение о правилах определения происхождения товаров из развивающихся и наименее развитых стран от 12 декабря 2008 года.
1. Для достижения целей, изложенных в пункте 1 статьи 70 настоящего Договора, государства-члены к 2025 году осуществят гармонизацию своего законодательства в сфере финансового рынка в соответствии с международным договором в рамках Союза и Протоколом по финансовым услугам (приложение N 17 к настоящему Договору).
2. Государства-члены после завершения гармонизации законодательства в сфере финансовых рынков примут решение о полномочиях и функциях наднационального органа по регулированию финансового рынка и создадут его с месторасположением в городе Алматы в 2025 году.
1. В целях обеспечения разработки индикативных (прогнозных) балансов газа, нефти и нефтепродуктов Союза, способствующих эффективному использованию совокупного энергетического потенциала и оптимизации межгосударственных поставок топливно-энергетических ресурсов, уполномоченные органы государств-членов до 1 июля 2015 года разрабатывают и утверждают методологию формирования индикативных (прогнозных) балансов газа, нефти и нефтепродуктов.
2 - 3. Утратили силу. - Протокол от 29.05.2019.
4. В целях формирования общего рынка газа Союза Высший совет утвердит до 1 января 2016 года концепцию, а до 1 января 2018 года программу формирования общего рынка газа Союза, предусмотрев срок выполнения мероприятий программы до 1 января 2024 года.
5. По завершении выполнения мероприятий программы формирования общего рынка газа Союза государства-члены заключат международный договор в рамках Союза о формировании общего рынка газа Союза, содержащий в том числе единые правила доступа к газотранспортным системам, расположенным на территориях государств-членов, и обеспечат вступление его в силу не позднее 1 января 2025 года.
6. В целях формирования общих рынков нефти и нефтепродуктов Высший совет утвердит до 1 января 2016 года концепцию, а до 1 января 2018 года программу формирования общих рынков нефти и нефтепродуктов Союза, предусмотрев срок выполнения мероприятий программы до 1 января 2024 года.
7. По завершении выполнения мероприятий программы формирования общих рынков нефти и нефтепродуктов Союза государства-члены заключат международный договор о формировании общих рынков нефти и нефтепродуктов Союза, содержащий в том числе единые правила доступа к системам транспортировки нефти и нефтепродуктов, расположенным на территориях государств-членов, и обеспечат вступление его в силу не позднее 1 января 2025 года.
8. С даты вступления в силу последнего из актов, принятых в соответствии с пунктами 5 - 8 Протокола об общем электроэнергетическом рынке Евразийского экономического союза (приложение N 21 к настоящему Договору):
пункты 43 - 49 указанного Протокола и приложение к нему утрачивают силу;
пункт 2, абзацы первый и второй пункта 5, пункты 10 - 38, абзацы третий и четвертый пункта 39, пункт 40 указанного Протокола вступают в силу.
9. Протокол о правилах доступа к услугам субъектов естественных монополий в сфере транспортировки газа по газотранспортным системам, включая основы ценообразования и тарифной политики (приложение N 22 к настоящему Договору), действует до вступления в силу международного договора, предусмотренного пунктом 5 настоящей статьи.
10. Протокол о порядке организации, управления, функционирования и развития общих рынков нефти и нефтепродуктов (приложение N 23 к настоящему Договору) действует до вступления в силу международного договора, предусмотренного пунктом 7 настоящей статьи.
1. Государства-члены обеспечат вступление в силу международного договора в рамках Союза, предусмотренного пунктом 7 Протокола о единых правилах предоставления промышленных субсидий (приложение N 28 к настоящему Договору), с 1 января 2017 года.
С даты вступления в силу указанного международного договора вступают в силу положения подпунктов 3 и 4 пункта 6 статьи 93 настоящего Договора, пунктов 6, 15, 20, 87 и 97 Протокола о единых правилах предоставления промышленных субсидий (приложение N 28 к настоящему Договору).
2. Положения статьи 93 настоящего Договора и Протокола о единых правилах предоставления промышленных субсидий (приложение N 28 к настоящему Договору) не распространяются на субсидии, предоставленные на территориях государств-членов до 1 января 2012 года.
1. Для Республики Беларусь в отношении положений абзаца первого пункта 8 Протокола о мерах государственной поддержки сельского хозяйства (приложение N 29 к настоящему Договору) устанавливается переходный период до 2016 года, в течение которого Республика Беларусь обязуется снизить разрешенный объем государственной поддержки сельского хозяйства следующим образом:
в 2015 году - 12 процентов;
в 2016 году - 10 процентов.
2. Методология расчета разрешенного уровня мер, оказывающих искажающее воздействие на торговлю, предусмотренная абзацем вторым пункта 8 Протокола о мерах государственной поддержки сельского хозяйства (приложение N 29 к настоящему Договору), разрабатывается и утверждается до 1 января 2016 года.
3. Обязательства, предусмотренные абзацем третьим пункта 8 Протокола о мерах государственной поддержки сельского хозяйства (приложение N 29 к настоящему Договору), вступают в силу для Республики Беларусь не позднее 1 января 2025 года.
На территории каждого из государств-членов Союз, члены Совета Комиссии и Коллегии Комиссии, судьи Суда Союза, должностные лица и сотрудники Комиссии и Суда Союза пользуются социальными гарантиями, привилегиями и иммунитетами, которые необходимы для осуществления ими возложенных на них полномочий и должностных (служебных) обязанностей. Объем указанных социальных гарантий, привилегий и иммунитетов определяется согласно приложению N 32 к настоящему Договору.
1. Союз открыт для вступления любого государства, разделяющего его цели и принципы, на условиях, согласованных государствами-членами.
2. Для получения статуса государства-кандидата на вступление в Союз заинтересованное государство направляет соответствующее обращение на имя Председателя Высшего совета.
3. Решение о предоставлении государству статуса государства-кандидата на вступление в Союз принимается Высшим советом консенсусом.
4. На основании решения Высшего совета формируется рабочая группа из представителей государства-кандидата, государств-членов и органов Союза (далее - рабочая группа) для изучения степени готовности государства-кандидата к принятию на себя обязательств, вытекающих из права Союза, разработки проекта Программы действий по вступлению государства-кандидата в Евразийский экономический союз, а также проекта международного договора о вступлении соответствующего государства в Союз, которым определяется объем прав и обязанностей государства-кандидата, а также формат его участия в работе органов Союза.
5. Программа действий по вступлению государства-кандидата в Евразийский экономический союз утверждается Высшим советом.
6. Рабочая группа на регулярной основе представляет на рассмотрение Высшего совета доклад о ходе выполнения государством-кандидатом Программы действий по вступлению государства-кандидата в Евразийский экономический союз. На основе вывода рабочей группы о том, что государство-кандидат в полном объеме выполнило обязательства, вытекающие из права Союза, Высший совет принимает решение о подписании с государством-кандидатом международного договора о вступлении в Союз. Указанный международный договор подлежит ратификации.
1. Любое государство вправе обратиться к Председателю Высшего совета с просьбой о предоставлении ему статуса государства-наблюдателя при Союзе.
2. Решение о предоставлении статуса государства-наблюдателя при Союзе либо об отказе в предоставлении такого статуса принимается Высшим советом с учетом интересов развития интеграции и достижения целей настоящего Договора.
3. Уполномоченные представители государства-наблюдателя при Союзе могут присутствовать по приглашению на заседаниях органов Союза, получать принимаемые органами Союза документы, не являющиеся документами конфиденциального характера.
4. Статус государства-наблюдателя при Союзе не дает права участвовать в принятии решений в органах Союза.
5. Государство, получающее статус государства-наблюдателя при Союзе, обязано воздерживаться от любых действий, способных нанести ущерб интересам Союза и государств-членов, объекту и целям настоящего Договора.
1. Рабочим языком органов Союза является русский язык.
2. Международные договоры в рамках Союза и решения Комиссии, имеющие обязательный характер для государств-членов, принимаются на русском языке с последующим переводом на государственные языки государств-членов, если это предусмотрено их законодательством, в порядке, определяемом Комиссией.
Перевод на государственные языки государств-членов осуществляется за счет средств, предусмотренных в бюджете Союза на эти цели.
3. В случае возникновения разногласий для целей толкования международных договоров и решений, указанных в пункте 2 настоящей статьи, используется текст на русском языке.
1. Международные договоры в рамках Союза, международные договоры с третьей стороной и решения органов Союза подлежат официальному опубликованию на официальном сайте Союза в сети Интернет в порядке, установленном Межправительственным советом.
Дата публикации решения органа Союза на официальном сайте Союза в сети Интернет признается датой официального опубликования данного решения.
2. Ни одно решение, указанное в пункте 1 настоящей статьи, не может вступить в силу до его официального опубликования.
3. Решения органов Союза направляются государствам-членам не позднее 3 календарных дней со дня принятия решения.
4. Органы Союза обеспечивают предварительное опубликование проектов решений на официальном сайте Союза в сети Интернет, как минимум, за 30 календарных дней до даты, когда данное решение планируется к принятию. Проекты решений органов Союза, принимаемых в исключительных случаях, требующих оперативного реагирования, могут быть опубликованы в иные сроки.
Заинтересованные лица могут представить данному органу свои комментарии и предложения.
Порядок сбора, анализа и учета таких комментариев и предложений определяется регламентом работы соответствующего органа Союза.
5. Не подлежат официальному опубликованию решения органов Союза, содержащие информацию ограниченного распространения, и проекты таких решений.
6. Положения настоящей статьи не применяются в отношении решений Суда Союза, порядок вступления в силу и опубликования которых определяется Статутом Суда Евразийского экономического союза (приложение N 2 к настоящему Договору).
7. Положения пункта 4 настоящей статьи не применяются в отношении решений органов Союза в случаях, когда предварительная публикация проектов таких решений может помешать их исполнению или иным образом противоречить общественным интересам.
Споры, связанные с толкованием и (или) применением положений настоящего Договора, разрешаются путем консультаций и переговоров.
В случае недостижения согласия в течение 3 месяцев с даты направления одной стороной спора другой стороне спора официальной письменной просьбы о проведении консультаций и переговоров, если иной срок не предусмотрен Статутом Суда Евразийского экономического союза (приложение N 2 к настоящему Договору), спор может быть передан любой из сторон спора на рассмотрение в Суд Союза, если сторонами спора не достигнута договоренность об использовании иных механизмов его разрешения.
Настоящий Договор вступает в силу с даты получения депозитарием последнего письменного уведомления о выполнении государствами-членами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
В связи с вступлением в силу настоящего Договора прекращается действие международных договоров, заключенных в рамках формирования Таможенного союза и Единого экономического пространства, согласно приложению N 33 к настоящему Договору.
1. Настоящий Договор не препятствует заключению государствами-членами международных договоров, не противоречащих целям и принципам настоящего Договора.
2. Двусторонние международные договоры между государствами-членами, предусматривающие более глубокий по сравнению с положениями настоящего Договора или международных договоров в рамках Союза уровень интеграции или предоставляющие дополнительные преимущества в пользу их физических и (или) юридических лиц, применяются в отношениях между заключившими их государствами и могут заключаться при условии, что не затрагивают осуществление ими и другими государствами-членами своих прав и выполнение обязательств по настоящему Договору и международным договорам в рамках Союза.
В настоящий Договор могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемой частью настоящего Договора.
Настоящий Договор в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций подлежит регистрации в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Оговорки к настоящему Договору не допускаются.
1. Любое государство-член вправе выйти из настоящего Договора, направив депозитарию настоящего Договора по дипломатическим каналам письменное уведомление о своем намерении выйти из настоящего Договора. Действие настоящего Договора в отношении этого государства прекращается по истечении 12 месяцев с даты получения депозитарием настоящего Договора такого уведомления.
2. Государство-член, уведомившее в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи о своем намерении выйти из настоящего Договора, обязано урегулировать финансовые обязательства, возникшие в связи с его участием в настоящем Договоре. Данное обязательство остается в силе, несмотря на выход государства из настоящего Договора, вплоть до полного его выполнения.
3. На основе уведомления, указанного в пункте 1 настоящей статьи, Высший совет принимает решение о начале процесса урегулирования обязательств, возникших в связи с участием государства-члена в настоящем Договоре.
4. Выход из настоящего Договора автоматически влечет прекращение членства в Союзе и выход из международных договоров в рамках Союза.
Совершено в городе Астане 29 мая 2014 года в одном экземпляре на белорусском, казахском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
В случае возникновения разногласий для целей толкования настоящего Договора используется текст на русском языке.
Подлинный экземпляр настоящего Договора хранится в Евразийской экономической комиссии, которая, являясь депозитарием настоящего Договора, направит каждой Стороне его заверенную копию.
За Республику Беларусь (Подпись) | За Республику Казахстан (Подпись) | За Российскую Федерацию (Подпись) |
Приложение N 1
к Договору о Евразийском
экономическом союзе
1. В соответствии с пунктом 1 статьи 18 Договора о Евразийском экономическом союзе (далее - Договор) Комиссия является постоянно действующим регулирующим органом Союза.
Основными задачами Комиссии являются обеспечение условий функционирования и развития Союза, а также выработка предложений в сфере экономической интеграции в рамках Союза.
2. Комиссия осуществляет свою деятельность на основе следующих принципов:
1) обеспечение взаимной выгоды, равноправия и учета национальных интересов государств-членов;
2) экономическая обоснованность принимаемых решений;
3) открытость, гласность и объективность.
3. Комиссия осуществляет свою деятельность в пределах полномочий, предусмотренных Договором и международными договорами в рамках Союза, в следующих сферах:
1) таможенно-тарифное и нетарифное регулирование;
2) таможенное регулирование;
3) техническое регулирование;
4) санитарные, ветеринарно-санитарные и карантинные фитосанитарные меры;
5) зачисление и распределение ввозных таможенных пошлин;
6) установление торговых режимов в отношении третьих сторон;
7) статистика внешней и взаимной торговли;
8) макроэкономическая политика;
9) конкурентная политика;
10) промышленные и сельскохозяйственные субсидии;
11) энергетическая политика;
12) естественные монополии;
13) государственные и (или) муниципальные закупки;
14) взаимная торговля услугами и инвестиции;
15) транспорт и перевозки;
16) валютная политика;
17) интеллектуальная собственность;
18) трудовая миграция;
19) финансовые рынки (банковская сфера, сфера страхования, валютный рынок, рынок ценных бумаг);
20) иные сферы, определенные Договором и международными договорами в рамках Союза.
4. Комиссия в пределах своих полномочий обеспечивает реализацию международных договоров, входящих в право Союза.
5. Комиссия выполняет функции депозитария международных договоров в рамках Союза, решений Высшего совета и Межправительственного совета.
6. Комиссия может быть наделена Высшим советом правом подписывать международные договоры по вопросам, входящим в компетенцию Комиссии.
7. В целях обеспечения эффективного функционирования Союза Комиссия вправе создавать консультативные органы для проведения консультаций по отдельным вопросам, принятие решений по которым относится к компетенции Комиссии.
8. Комиссия имеет право запрашивать у государств-членов позицию по вопросам, рассматриваемым Комиссией. Запрос о представлении позиции направляется в правительства государств-членов. Комиссия также имеет право запрашивать у органов исполнительной власти государств-членов, юридических и физических лиц информацию, необходимую для осуществления Комиссией своих полномочий. Копии запросов Комиссии в адрес юридических и физических лиц, за исключением запросов, содержащих конфиденциальную информацию, одновременно направляются в уполномоченный орган исполнительной власти государства-члена. Запрос о представлении позиции или информации от имени Комиссии направляется Председателем Коллегии Комиссии или членом Коллегии Комиссии, если иное не установлено Договором.
Органы исполнительной власти государств-членов обеспечивают предоставление запрашиваемой информации в срок, установленный Регламентом работы Комиссии, при условии, что информация не содержит сведений, отнесенных в соответствии с законодательством государств-членов к государственной тайне (государственным секретам) или к сведениям ограниченного распространения.
Порядок обмена информацией, содержащей сведения, отнесенные в соответствии с законодательством государств-членов к государственной тайне (государственным секретам) или к сведениям ограниченного распространения, устанавливается международными договорами в рамках Союза.
9. Комиссия отвечает за составление бюджета Союза и подготовку отчета о его исполнении, является распорядителем средств бюджетной сметы Комиссии.
10. Комиссия пользуется правами юридического лица.
11. Комиссия состоит из Совета Комиссии и Коллегии Комиссии. Порядок деятельности Совета Комиссии и Коллегии Комиссии регулируется Регламентом работы Евразийской экономической комиссии, утверждаемым Высшим советом (далее - Регламент).
12. Совет Комиссии вправе образовывать структурные подразделения (далее - департаменты Комиссии).
13. Комиссия в пределах своих полномочий принимает решения, имеющие нормативно-правовой характер и обязательные для государств-членов, распоряжения, имеющие организационно-распорядительный характер, и рекомендации, не имеющие обязательного характера.
Решения Комиссии входят в право Союза и подлежат непосредственному применению на территориях государств-членов.
14. Решения, распоряжения и рекомендации Комиссии принимаются Советом Комиссии и Коллегией Комиссии в пределах полномочий, установленных Договором и международными договорами в рамках Союза, и в порядке, предусмотренном Договором и Регламентом.
Разграничение полномочий и функций Совета Комиссии и Коллегии Комиссии определяется Регламентом.
15. Решения Комиссии, которые могут оказать влияние на условия ведения предпринимательской деятельности, принимаются с учетом результатов проведения оценки регулирующего воздействия проектов таких решений.
Порядок проведения процедуры оценки регулирующего воздействия проектов указанных решений Комиссии определяется Регламентом.
16. В случае если иное не предусмотрено Договором и международными договорами в рамках Союза, решения Комиссии вступают в силу не ранее чем по истечении 30 календарных дней с даты их официального опубликования.
Решения Комиссии, указанные в пункте 18 настоящего Положения, а также решения Комиссии, принимаемые в исключительных случаях, требующих оперативного реагирования, могут предусматривать иной срок вступления в силу, но не менее 10 календарных дней с даты их официального опубликования.
Порядок принятия и вступления в силу решений Комиссии, указанных в абзаце втором настоящего пункта, устанавливается Регламентом.
Решения Комиссии, содержащие сведения ограниченного распространения, вступают в силу в срок, определенный в них.
Распоряжения Комиссии вступают в силу в срок, определенный в них.
17. Решения Комиссии, ухудшающие положение физических и (или) юридических лиц, обратной силы не имеют.
18. Решения Комиссии, улучшающие положение физических и (или) юридических лиц, могут иметь обратную силу, если прямо предусматривают это.
19. Опубликование решений Комиссии и обеспечение доступа к ним осуществляется в порядке, установленном статьей 111 Договора.
20. Принятие решений Комиссии осуществляется в соответствии со статьей 18 Договора и настоящим Положением путем голосования членов Совета Комиссии или членов Коллегии Комиссии.
21. Голоса в Комиссии распределяются следующим образом:
1) в Совете Комиссии - один голос члена Совета Комиссии является одним голосом;
2) в Коллегии Комиссии - один голос члена Коллегии Комиссии является одним голосом.
22. Совет Комиссии осуществляет общее регулирование интеграционных процессов в Союзе, а также общее руководство деятельностью Комиссии.
23. В Совет Комиссии входят по одному представителю от каждого государства-члена, являющемуся заместителем главы правительства и наделенному необходимыми полномочиями в соответствии с законодательством своего государства.
Государства-члены уведомляют друг друга, а также Коллегию Комиссии о представителе в Совете Комиссии в порядке, установленном Регламентом.
24. Совет Комиссии осуществляет следующие функции и полномочия:
1) организует работу по совершенствованию правового регулирования деятельности Союза;
2) вносит на утверждение Высшего совета основные направления интеграции в рамках Союза;
3) рассматривает вопрос об отмене решений Комиссии, принятых Коллегией Комиссии, или внесении в них изменений в порядке, предусмотренном пунктом 30 настоящего Положения;
4) рассматривает результаты мониторинга и контроля исполнения международных договоров, входящих в право Союза;
5) вносит на рассмотрение Межправительственного совета ежегодный отчет о мониторинге проведения процедуры оценки регулирующего воздействия;
6) утверждает по представлению Председателя Коллегии Комиссии перечень департаментов Комиссии, их структуру и штатную численность, а также распределение их между членами Коллегии Комиссии;
7) утверждает квалификационные требования к должностным лицам и сотрудникам Комиссии;
8) принимает решение о снятии привилегий и иммунитетов с сотрудников Комиссии по основаниям, предусмотренным Положением о социальных гарантиях, привилегиях и иммунитетах в Евразийском экономическом союзе (приложение N 32 к Договору);
9) одобряет проект бюджета Союза;
10) одобряет порядок оплаты труда членов Коллегии Комиссии, должностных лиц и сотрудников Комиссии;
11) одобряет общую предельную штатную численность департаментов Комиссии;
12) утверждает план по созданию и развитию интегрированной информационной системы Союза;
13) в целях обеспечения соблюдения предусмотренных Договором прав граждан государств-членов на трудоустройство в департаменты Комиссии, образует комиссию по этике при Совете Комиссии и утверждает положение о ней;
14) дает поручения Коллегии Комиссии;
15) осуществляет иные функции и полномочия в соответствии с Договором, международными договорами в рамках Союза и Регламентом.
25. Совет Комиссии вправе определять вопросы, по которым Коллегия Комиссии обязана провести консультации в рамках консультативного органа, созданного в соответствии с пунктом 44 настоящего Положения, перед принятием решения Совета Комиссии или Коллегии Комиссии.
26. Заседания Совета Комиссии проводятся в соответствии с Регламентом. Любой член Совета Комиссии может инициировать проведение заседания Совета Комиссии, а также внести предложения в повестку дня заседания Совета Комиссии.
Заседание Совета Комиссии считается правомочным, если на нем присутствуют все члены Совета Комиссии.
27. В заседаниях Совета Комиссии принимают участие Председатель Коллегии Комиссии, а также по приглашению Совета Комиссии члены Коллегии Комиссии. Члены Совета Комиссии могут приглашать на заседания Совета Комиссии представителей государств-членов и иных лиц.
В заседаниях Совета Комиссии могут принимать участие представители третьих государств в порядке и на условиях, которые определяются Договором.
28. Председательство в Совете Комиссии осуществляется в соответствии с пунктом 4 статьи 8 Договора.
В случае досрочного прекращения полномочий Председателя Совета Комиссии новый член Совета Комиссии от председательствующего государства-члена осуществляет полномочия Председателя Совета Комиссии в течение оставшегося срока.
Председатель Совета Комиссии:
осуществляет общее руководство подготовкой вопросов, вносимых для рассмотрения на очередном заседании Совета Комиссии;
определяет повестку дня;
открывает, ведет и закрывает заседания Совета Комиссии.
29. Совет Комиссии в пределах своих полномочий принимает решения, распоряжения и рекомендации.
Совет Комиссии принимает решения, распоряжения и рекомендации консенсусом.
В случае если не достигнут консенсус, вопрос передается на рассмотрение в Высший совет или Межправительственный совет по предложению любого члена Совета Комиссии.
30. Государство-член или член Совета Комиссии имеет право в течение 15 календарных дней с даты опубликования решения Коллегии Комиссии внести в Коллегию Комиссии предложение о его отмене или внесении в него изменений.
Председатель Коллегии Комиссии в день получения указанного предложения направляет членам Совета Комиссии материалы по соответствующему решению.
Совет Комиссии после поступления таких материалов рассматривает их и принимает решение в течение 10 календарных дней.
Государство-член в случае несогласия с решением, принятым Советом Комиссии по результатам рассмотрения вопроса об отмене решения Коллегии Комиссии или внесения в него изменений, либо в случае истечения срока, предусмотренного абзацем третьим настоящего пункта, но не позднее 30 календарных дней с даты официального опубликования решения Совета Комиссии, может направить в Комиссию письмо за подписью главы правительства с предложением о внесении соответствующего вопроса на рассмотрение Межправительственного совета и (или) Высшего совета.
Глава правительства государства-члена вправе обратиться в Комиссию с предложением о внесении вопроса в отношении решений Комиссии, указанных в абзаце втором пункта 16 настоящего Положения, на рассмотрение Межправительственного совета и (или) Высшего совета на любой стадии до даты их вступления в силу.
Решение Коллегии Комиссии, в отношении которого было внесено предложение об отмене или внесении изменений в соответствии с настоящим пунктом, не вступает в силу и приостанавливается на срок, необходимый для рассмотрения вопроса в отношении этого решения Межправительственным советом и (или) Высшим советом и принятия соответствующего решения по итогам такого рассмотрения.
31. Коллегия Комиссии является исполнительным органом Комиссии.
Коллегия Комиссии состоит из членов Коллегии, один из которых является Председателем Коллегии Комиссии.
Коллегия Комиссии формируется из представителей государств-членов исходя из принципа равного представительства государств-членов.
Численный состав Коллегии Комиссии и распределение обязанностей между членами Коллегии Комиссии определяется Высшим советом.
Коллегия Комиссии осуществляет руководство департаментами Комиссии.
32. Член Коллегии Комиссии должен являться гражданином того государства-члена, которым он представлен.
Члены Коллегии Комиссии должны удовлетворять следующим требованиям: иметь профессиональную подготовку (квалификацию), соответствующую должностным обязанностям, а также стаж работы по профилю должностных обязанностей не менее 7 лет, в том числе не менее 1 года замещать руководящую должность в государственных органах государств-членов.
33. Члены Коллегии Комиссии назначаются Высшим советом сроком на 4 года с возможным продлением полномочий.
Председатель Коллегии Комиссии назначается Высшим советом сроком на 4 года на ротационной основе без права продления. Ротация осуществляется поочередно в порядке русского алфавита по наименованию государства-члена.
34. Члены Коллегии Комиссии работают в Комиссии на постоянной основе. Члены Коллегии Комиссии при осуществлении своих полномочий независимы от государственных органов и должностных лиц государств-членов и не могут запрашивать или получать указания от органов власти или официальных лиц государств-членов.
Механизм взаимодействия членов Коллегии Комиссии с государствами-членами по вопросам международной деятельности определяется в соответствии с Порядком осуществления Евразийским экономическим союзом международного сотрудничества, утверждаемым Высшим советом.
35. Члены Коллегии Комиссии не имеют права совмещать работу в Коллегии Комиссии с другой работой или заниматься прочей оплачиваемой деятельностью, кроме преподавательской, научной или иной творческой деятельности, в течение всего срока действия своих полномочий.
36. Члены Коллегии Комиссии не вправе:
1) участвовать на платной основе в деятельности органа управления коммерческой организации;
2) осуществлять предпринимательскую деятельность;
3) получать в связи с осуществлением полномочий вознаграждения от физических и юридических лиц (подарки, денежное вознаграждение, ссуды, услуги, оплату развлечений, отдыха, транспортных расходов и иные вознаграждения). Подарки, полученные членом Коллегии Комиссии в связи с протокольными мероприятиями, со служебными командировками и с другими официальными мероприятиями (за исключением символических) признаются собственностью Комиссии и передаются по акту в Комиссию. Член Коллегии Комиссии, передавший такой подарок, может его выкупить в порядке, утверждаемом Советом Комиссии;
4) осуществлять поездки в связи с исполнением должностных обязанностей за счет средств физических и юридических лиц;
5) использовать в целях, не связанных с осуществлением полномочий, средства материально-технического и иного обеспечения, другое имущество Комиссии, а также передавать их другим лицам;
6) разглашать или использовать в целях, не связанных с осуществлением полномочий, сведения конфиденциального характера или служебную информацию, ставшую ему известной в связи с осуществлением полномочий;
7) использовать полномочия члена Коллегии Комиссии в интересах политических партий, других общественных объединений, религиозных объединений и иных организаций, а также публично выражать отношение к указанным объединениям и организациям в качестве члена Коллегии Комиссии, если это не входит в его полномочия;
8) создавать в Комиссии структуры политических партий, других общественных объединений (за исключением профессиональных союзов, ветеранских и иных органов общественной самодеятельности) и религиозных объединений или способствовать созданию указанных структур.
37. Член Коллегии Комиссии в случае его владения приносящими доход ценными бумагами и (или) акциями (долями участия в уставных капиталах организаций) обязан в разумные сроки передать принадлежащие ему ценные бумаги и (или) акции (доли участия в уставных капиталах организаций) в доверительное управление.
38. Ограничения, установленные пунктами 35 - 37 настоящего Положения, распространяются также на должностных лиц и сотрудников Комиссии.
39. Любое нарушение ограничений, установленных пунктами 35 - 37 настоящего Положения, является основанием для досрочного прекращения полномочий члена Коллегии Комиссии, расторжения трудового договора (контракта) с должностным лицом, сотрудником Комиссии.
40. Каждое государство-член представляет в Высший совет кандидатуры на должность члена Коллегии Комиссии.
Персональный состав Коллегии Комиссии, включая Председателя Коллегии Комиссии, утверждается Высшим советом по представлению государств-членов.
В случае неутверждения Высшим советом кандидатуры члена Коллегии Комиссии государство-член в течение 30 календарных дней представляет новую кандидатуру.
41. Государства-члены не имеют права отзыва члена Коллегии Комиссии, за исключением случаев недобросовестного исполнения им своих должностных обязанностей или случаев, указанных в пунктах 35 - 37 настоящего Положения.
Досрочное прекращение полномочий члена Коллегии Комиссии (за исключением случая добровольной отставки) осуществляется по представлению государства-члена на основании решения Высшего совета.
В случае досрочного прекращения полномочий члена Коллегии Комиссии новый член Коллегии Комиссии назначается по представлению того же государства-члена, которым был представлен прекративший полномочия член Коллегии Комиссии, на оставшийся срок полномочий предыдущего члена Коллегии Комиссии.
42. Распределение обязанностей между членами Коллегии Комиссии, а также общая предельная штатная численность департаментов Комиссии и порядок оплаты труда членов Коллегии Комиссии, должностных лиц и сотрудников Комиссии (в том числе их денежное содержание) утверждаются Высшим советом.
43. Коллегия Комиссии обеспечивает реализацию следующих функций и полномочий:
1) осуществляет выработку предложений и свод представленных государствами-членами предложений в сфере интеграции в рамках Союза (включая разработку и реализацию основных направлений интеграции);
2) принимает решения, распоряжения и рекомендации;
3) исполняет решения и распоряжения, принятые Высшим советом и Межправительственным советом, и решения, принятые Советом Комиссии;
4) осуществляет мониторинг и контроль исполнения международных договоров, входящих в право Союза, и решений Комиссии, а также уведомляет государства-члены о необходимости их исполнения;
5) представляет ежегодно отчет о проделанной работе для рассмотрения Советом Комиссии;
6) разрабатывает рекомендации по вопросам, касающимся формирования, функционирования и развития Союза;
7) готовит экспертные заключения (в письменном виде) на поступившие в Комиссию предложения государств-членов;
8) оказывает содействие государствам-членам в урегулировании споров в рамках Союза до обращения в Суд Союза;
9) обеспечивает представление интересов Комиссии в судебных инстанциях, включая Суд Союза;
10) осуществляет в пределах своих полномочий взаимодействие с органами государственной власти государств-членов;
11) рассматривает поступающие в Комиссию запросы;
12) утверждает по представлению Председателя Коллегии Комиссии план зарубежных командировок членов Коллегии, должностных лиц и сотрудников Комиссии на очередной год;
13) утверждает по представлению Председателя Коллегии Комиссии план научно-исследовательских работ на очередной год после его рассмотрения на консультативных комитетах, информирует Совет Комиссии об указанном плане;
14) осуществляет разработку проекта бюджета Союза и подготовку проектов отчетов о его исполнении, обеспечивает исполнение бюджетной сметы Комиссии;
15) разрабатывает проекты международных договоров и решений Комиссии, принимаемых Советом Комиссии, а также иные документы, необходимые для реализации полномочий Комиссии;
16) проводит в установленном порядке процедуру оценки регулирующего воздействия и обеспечивает подготовку ежегодного отчета о мониторинге проведения этой процедуры;
17) обеспечивает проведение заседаний Совета Комиссии, Межправительственного совета и Высшего совета, а также вспомогательных органов, создаваемых в соответствии с пунктом 3 статьи 5 Договора;
18) представляет на рассмотрение Совета Комиссии предложения о снятии привилегий и иммунитетов с должностных лиц и сотрудников Комиссии;
19) размещает заказы и заключает договоры на поставку товаров, выполнение работ и оказание услуг для нужд Комиссии в порядке, утверждаемом Советом Комиссии;
20) обеспечивает соблюдение порядка работы с документами ограниченного распространения (конфиденциальными и для служебного пользования), утверждаемого Советом Комиссии.
44. Коллегия Комиссии вправе создавать консультативные органы при Коллегии Комиссии, деятельность и порядок работы которых определяются соответствующими положениями, утверждаемыми Коллегией Комиссии. При этом для рассмотрения вопросов, определенных Советом Комиссии, соответствующий консультативный орган создается Коллегией Комиссии в обязательном порядке.
45. В состав консультативных органов при Коллегии Комиссии входят уполномоченные представители органов государственной власти государств-членов.
По предложению государств-членов в состав консультативных органов при Коллегии Комиссии включаются представители бизнес-сообщества, научных и общественных организаций, иные независимые эксперты.
46. Консультативные органы при Коллегии Комиссии в пределах своих полномочий осуществляют подготовку рекомендаций для Комиссии по вопросам, отнесенным к их компетенции. Предложения членов консультативных органов, представленные ими на заседаниях консультативных органов, не могут рассматриваться в качестве окончательной позиции государств-членов.
47. Организационно-техническое обеспечение деятельности консультативных органов при Коллегии Комиссии осуществляется Комиссией.
Расходы, связанные с участием уполномоченных представителей органов государственной власти государств-членов в работе консультативных органов при Коллегии Комиссии, несут направляющие государства-члены. Расходы, связанные с участием представителей бизнес-сообщества, научных и общественных организаций, иных независимых экспертов в работе консультативных органов при Коллегии Комиссии, указанные лица несут самостоятельно.
48. Коллегия Комиссии в пределах своих полномочий принимает решения, распоряжения и рекомендации.
Решения, распоряжения и рекомендации Комиссии, принятые Коллегией Комиссии, подписываются Председателем Коллегии Комиссии.
49. Заседания Коллегии Комиссии проводятся, как правило, не реже 1 раза в неделю.
Члены Коллегии Комиссии принимают участие в заседании Коллегии Комиссии лично, без права замены. В случае объективной невозможности принятия участия в заседании Коллегии Комиссии член Коллегии Комиссии вправе в порядке, установленном Регламентом, изложить свою позицию в письменном виде или по доверенности и с согласия Председателя Коллегии Комиссии делегировать право представлять его позицию директору департамента Комиссии, в компетенцию которого входит рассматриваемый вопрос. При этом директор департамента Комиссии не имеет права голоса при голосовании.
На заседаниях Коллегии могут присутствовать по одному представителю от государств-членов.
По просьбе хотя бы одного из членов Коллегии Комиссии на основании решения Председателя Коллегии Комиссии могут проводиться внеочередные заседания. Порядок проведения заседаний Коллегии Комиссии и процедура голосования устанавливаются Регламентом.
50. Комплект документов и материалов по каждому из вопросов проекта повестки дня к заседаниям Коллегии Комиссии в обязательном порядке рассылается государствам-членам в соответствии с Регламентом, но не позднее чем за 30 календарных дней до даты заседания Коллегии Комиссии.
51. Председатель Коллегии Комиссии:
1) организует деятельность Коллегии Комиссии и несет ответственность за выполнение возложенных на нее функций;
2) формирует в установленном порядке проекты планов заседаний Коллегии Комиссии и Совета Комиссии на очередной период и повесток дня заседаний Коллегии Комиссии, Совета Комиссии, а также проекты повесток дня заседаний Высшего совета и Межправительственного совета, которые подлежат утверждению на заседании Совета Комиссии и направляются государствам-членам не позднее чем за 20 календарных дней до даты проведения соответствующего заседания с приложением необходимых материалов;
3) докладывает Совету Комиссии, Межправительственному совету и Высшему совету о вопросах, требующих их решения, и об иных документах с соответствующими предложениями по результатам их рассмотрения на заседании Коллегии Комиссии;
4) устанавливает порядок работы департаментов Комиссии, а также определяет вопросы, входящие в сферу ведения департаментов Комиссии;
5) организует работу по подготовке заседаний Коллегии Комиссии, Совета Комиссии, Межправительственного совета и Высшего совета;
6) ведет заседания Коллегии Комиссии;
7) участвует в заседаниях Совета Комиссии;
8) представляет Коллегию Комиссии в Совете Комиссии;
9) представляет по согласованию с членами Коллегии Комиссии на рассмотрение Совета Комиссии предложения по закреплению департаментов Комиссии за членами Коллегии Комиссии;
10) определяет порядок взаимодействия с представителями средств массовой информации, правила публичных выступлений должностных лиц и сотрудников Комиссии и предоставления служебной информации;
11) выступает от лица Комиссии администратором бюджета Союза, является распорядителем средств бюджетной сметы Комиссии, распоряжается материальными средствами Комиссии, заключает гражданско-правовые договоры и выступает в суде;
12) назначает по результатам конкурса директоров департаментов Комиссии и их заместителей и заключает с ними контракты;
13) заключает по результатам конкурса от имени Комиссии трудовые договоры (контракты) с сотрудниками Комиссии;
14) утверждает положения о департаментах Комиссии;
15) назначает временно исполняющего обязанности Председателя Коллегии Комиссии из числа членов Коллегии Комиссии;
16) осуществляет полномочия представителя нанимателя в отношении должностных лиц и сотрудников Комиссии, утверждает должностные регламенты (инструкции), утверждает графики отпусков, предоставляет отпуска и принимает решения о командировании;
17) обеспечивает проведение проверки по фактам, изложенным в обращении государства-члена об отзыве члена Коллегии Комиссии по основаниям, указанным в пунктах 35 - 37 настоящего Положения, в порядке, утверждаемом Советом Комиссии;
18) исполняет иные функции, необходимые для обеспечения деятельности Коллегии Комиссии и департаментов Комиссии в соответствии с Регламентом.
52. Член Коллегии Комиссии в соответствии с распределением обязанностей:
1) осуществляет подготовку предложений по вопросам, отнесенным к его компетенции;
2) докладывает на заседаниях Коллегии Комиссии и Совета Комиссии по вопросам, отнесенным к его компетенции;
3) координирует и контролирует деятельность курируемых департаментов Комиссии;
4) готовит проекты решений, распоряжений и рекомендаций Коллегии Комиссии по вопросам, отнесенным к его компетенции;
5) осуществляет мониторинг исполнения государствами-членами международных договоров, входящих в право Союза, по вопросам, отнесенным к его компетенции;
6) осуществляет мониторинг исполнения государствами-членами решений Комиссии по вопросам, отнесенным к его компетенции;
7) готовит проекты экспертных заключений (в письменном виде) на поступившие в Комиссию предложения государств-членов по вопросам, отнесенным к его компетенции;
8) осуществляет в пределах полномочий Коллегии Комиссии взаимодействие с органами государственной власти государств-членов по вопросам, отнесенным к его компетенции (в том числе запрашивает у органов государственной власти государств-членов, юридических и физических лиц информацию, необходимую для осуществления своих полномочий);
9) обеспечивает разработку проектов международных договоров, решений, распоряжений и рекомендаций Комиссии, принимаемых Советом Комиссии, а также иных документов, необходимых для реализации полномочий Комиссии, по вопросам, отнесенным к его компетенции;
10) обеспечивает участие в установленном порядке курируемых департаментов Комиссии в проведении процедуры оценки регулирующего воздействия;
11) вносит на рассмотрение Коллегии Комиссии предложения о создании консультативных органов при Коллегии Комиссии по вопросам, отнесенным к его компетенции.
53. Вопросы, связанные с предоставлением членам Коллегии Комиссии привилегий и иммунитетов, социальных гарантий, а также вопросы, связанные с трудовыми отношениями и обязательным государственным социальным и пенсионным обеспечением, регулируются в соответствии с Положением о социальных гарантиях, привилегиях и иммунитетах в Евразийском экономическом союзе (приложение N 32 к Договору).
54. Обеспечение деятельности Совета Комиссии и Коллегии Комиссии осуществляется департаментами Комиссии.
В состав департаментов Комиссии входят должностные лица и сотрудники.
Прием на работу должностных лиц и сотрудников Комиссии осуществляется в соответствии со статьей 9 Договора.
Директора департаментов Комиссии и их заместители назначаются Председателем Коллегии Комиссии на основе рекомендации конкурсной комиссии сроком на 4 года.
Директора департаментов Комиссии и их заместители должны удовлетворять следующим требованиям:
иметь гражданство одного из государств-членов;
иметь соответствующие должностным обязанностям профессиональную подготовку (квалификацию) и стаж работы не менее 5 лет по профилю.
Департаменты Комиссии комплектуются сотрудниками на конкурсной основе из числа граждан государств-членов, которые отвечают соответствующим квалификационным требованиям к занимаемой должности, утверждаемым Советом Комиссии.
Сотрудники Комиссии принимаются на работу на основе трудовых договоров (контрактов), заключаемых с Председателем Коллегии Комиссии.
Порядок заключения трудового договора (контракта), его продления и основания для его расторжения утверждается Советом Комиссии.
К кандидатам могут предъявляться дополнительные требования, которые указываются в порядке проведения конкурса.
Сотрудники Комиссии проходят аттестацию в порядке, утверждаемом Советом Комиссии.
55. Департаменты Комиссии реализуют следующие функции:
1) осуществляют подготовку материалов, проектов решений, распоряжений и рекомендаций по вопросам функционирования Союза (в том числе предложений о заключении международных договоров и внесению в них изменений) для рассмотрения членами Коллегии Комиссии;
2) осуществляют мониторинг исполнения государствами-членами международных договоров, входящих в право Союза, решений и распоряжений Коллегии Комиссии, Совета Комиссии, Межправительственного совета и Высшего совета в целях представления результатов на рассмотрение членами Коллегии Комиссии;
3) осуществляют подготовку для рассмотрения членами Коллегии Комиссии предложений по результатам мониторинга и анализа законодательства государств-членов в сферах, регулируемых правом Союза;
4) осуществляют подготовку проектов международных договоров и иных документов, необходимых для функционирования Союза;
5) взаимодействуют с органами государственной власти государств-членов;
6) осуществляют подготовку проектов бюджета Союза и отчета о его исполнении, разрабатывают проект бюджетной сметы Комиссии и обеспечивают ее исполнение;
7) обеспечивают выполнение Комиссией функций депозитария международных договоров в рамках Союза;
8) участвуют в установленном порядке в проведении процедуры оценки регулирующего воздействия и осуществляют мониторинг проведения этой процедуры;
9) осуществляют иные функции, определенные международными договорами, входящими в право Союза, решениями Высшего совета, Межправительственного совета и Комиссии (в том числе направленные на организацию работы органов Союза и информационно-техническое обеспечение деятельности Комиссии).
56. Должностные лица и сотрудники Комиссии являются международными служащими.
При исполнении своих служебных обязанностей должностные лица и сотрудники Комиссии независимы от государственных органов и должностных лиц государств-членов и не могут запрашивать или получать указания от органов власти или должностных лиц государств-членов.
Каждое государство-член обязуется уважать статус должностных лиц и сотрудников Комиссии и не оказывать на них влияния при исполнении ими служебных обязанностей.
В период работы в Комиссии должностные лица и сотрудники Комиссии не имеют права совмещать работу в Комиссии с другой работой или заниматься прочей оплачиваемой деятельностью, кроме преподавательской, научной или иной творческой деятельности, в течение всего срока действия своих должностных и служебных обязанностей.
57. Члены Коллегии Комиссии, должностные лица и сотрудники Комиссии ежегодно в порядке и сроки, которые определяются Советом Комиссии, представляют в Комиссию сведения о своих доходах, имуществе и обязательствах имущественного характера, а также о доходах, имуществе и обязательствах имущественного характера членов своей семьи (супруга (супруги) и несовершеннолетних детей).
58. Сведения о доходах, имуществе и обязательствах имущественного характера, представляемые членами Коллегии Комиссии, а также должностными лицами и сотрудниками Комиссии в соответствии с настоящим Положением, являются сведениями конфиденциального характера.
59. Лица, виновные в разглашении сведений, указанных в пунктах 57 и 58 настоящего Положения, несут ответственность в соответствии с законодательством государств-членов.
60. Проверка достоверности и полноты сведений, указанных в пунктах 57 и 58 настоящего Положения, осуществляется в порядке, утверждаемом Межправительственным советом.
61. Члены Коллегии Комиссии, должностные лица и сотрудники Комиссии обязаны принимать меры к урегулированию или предотвращению конфликта интересов, который может возникнуть в силу наличия личной заинтересованности члена Коллегии Комиссии, должностного лица или сотрудника Комиссии.
62. Вопросы, связанные с предоставлением должностным лицам и сотрудникам Комиссии привилегий и иммунитетов, социальных гарантий, а также вопросы, связанные с трудовыми отношениями и обязательным государственным социальным и пенсионным обеспечением, регулируются в соответствии с Положением о социальных гарантиях, привилегиях и иммунитетах в Евразийском экономическом союзе (приложение N 32 к Договору).
Приложение N 2
к Договору о Евразийском
экономическом союзе
1. Суд Евразийского экономического союза (далее - Суд) является судебным органом Евразийского экономического союза (далее - Союз), который образуется и действует на постоянной основе в соответствии с Договором о Евразийском экономическом союзе (далее - Договор) и настоящим Статутом.
2. Целью деятельности Суда является обеспечение в соответствии с положениями настоящего Статута единообразного применения государствами-членами и органами Союза Договора, международных договоров в рамках Союза, международных договоров Союза с третьей стороной и решений органов Союза.
Для целей настоящего Статута под органами Союза понимаются органы Союза, за исключением Суда.
3. Суд пользуется правами юридического лица.
4. Суд ведет свою документацию, имеет печать и бланки со своим наименованием, учреждает свой официальный интернет-сайт и официальный бюллетень.
5. Суд разрабатывает предложения о финансировании деятельности Суда и распоряжается средствами, выделенными на обеспечение его деятельности, в соответствии с Положением о бюджете Союза.
6. Условия оплаты труда судей, должностных лиц и сотрудников Суда определяются Высшим Евразийским экономическим советом.
7. В состав Суда входят по два судьи от каждого государства-члена.
8. Срок полномочий судьи - девять лет.
9. Судьи должны обладать высокими моральными качествами, являться специалистами высокой квалификации в области международного и внутригосударственного права, а также, как правило, соответствовать требованиям, предъявляемым к судьям высших судебных органов государств-членов.
10. Судьи назначаются на должности Высшим Евразийским экономическим советом по представлению государств-членов. Судья при вступлении в должность приносит присягу.
11. Судьи освобождаются от должности Высшим Евразийским экономическим советом.
12. Полномочия судьи могут прекращаться по следующим основаниям:
1) прекращение деятельности Суда;
2) истечение срока полномочий судьи;
3) письменное заявление судьи о сложении полномочий в связи с переходом на другую работу или по иным причинам;
4) неспособность по состоянию здоровья или по иным уважительным причинам осуществлять полномочия судьи;
5) занятие деятельностью, несовместимой с должностью судьи;
6) прекращение членства в Союзе государства, которым представлен судья;
7) утрата судьей гражданства государства-члена, которым представлен судья;
8) совершение судьей серьезного проступка, несовместимого с высоким статусом судьи;
9) вступление в законную силу обвинительного приговора суда в отношении судьи либо решения суда о применении к нему принудительных мер медицинского характера;
10) вступление в законную силу решения суда об ограничении дееспособности судьи либо о признании его недееспособным;
11) смерть судьи или вступление в законную силу решения суда об объявлении его умершим либо признании безвестно отсутствующим.
13. С инициативой о прекращении полномочий судьи по основаниям, предусмотренным пунктом 12 настоящего Статута, могут выступать государство-член, представившее судью, Суд или сам судья.
Вопросы внесения инициативы о прекращении полномочий судьи определяются Регламентом Суда Евразийского экономического союза, который утверждается Высшим Евразийским экономическим советом (далее - Регламент).
14. Руководство деятельностью Суда осуществляет Председатель Суда. Председатель Суда имеет заместителя.
При временной невозможности участия Председателя Суда в деятельности Суда его обязанности исполняет заместитель Председателя Суда.
15. Председатель Суда и его заместитель избираются на должности из состава Суда судьями Суда в соответствии с Регламентом и утверждаются Высшим Евразийским экономическим советом.
Председатель Суда и его заместитель не могут являться гражданами одного и того же государства-члена.
При прекращении полномочий Председатель Суда или его заместитель избираются из числа судей, представленных иными государствами-членами, нежели те, которыми были представлены предшествующий Председатель Суда и его заместитель соответственно.
16. Председатель Суда и его заместитель осуществляют свои полномочия в течение трех лет.
17. Председатель Суда:
1) утверждает порядок организации и деятельности Суда и судей;
2) организует деятельность Суда;
3) в пределах полномочий обеспечивает взаимодействие Суда с уполномоченными органами государств-членов, иностранными и международными судебными органами;
4) назначает на должность и освобождает от должности сотрудников и должностных лиц Суда в установленном настоящим Статутом порядке;
5) организует предоставление средствам массовой информации сведений о деятельности Суда;
6) осуществляет иные полномочия в пределах настоящего Статута.
18. Судьи не могут представлять интересы государственных или межгосударственных органов и организаций, коммерческих структур, политических партий и движений, а также территорий, наций, народностей, социальных и религиозных групп и отдельных лиц.
Судьи не вправе заниматься любой деятельностью, связанной с получением доходов, кроме научной, творческой и преподавательской.
19. Судья не может участвовать в разрешении какого-либо дела, в котором он ранее участвовал в качестве представителя, поверенного или адвоката одной из сторон спора, члена национального или международного суда, следственной комиссии или в каком-либо ином качестве.
20. Судьи при отправлении правосудия равны и обладают одинаковым статусом. Председатель Суда и его заместитель не вправе предпринимать действия, направленные на получение любого неправомерного преимущества по сравнению с другими судьями.
21. Судья как при исполнении своих полномочий, так и во внеслужебных отношениях должен избегать конфликта интересов, а также всего того, что может умалить авторитет судебной власти, достоинство судьи или вызвать сомнение в его объективности, справедливости, беспристрастности.
22. Деятельность Суда обеспечивает Аппарат Суда.
23. В структуру Аппарата Суда входят секретариаты судей и Секретариат Суда.
24. Секретариат судьи состоит из советника судьи и помощника судьи.
25. Правовое, организационное, материально-техническое и иное обеспечение деятельности Суда осуществляется Секретариатом Суда.
26. Структура и численность Секретариата Суда утверждаются Высшим Евразийским экономическим советом.
27. Секретариат Суда возглавляет руководитель Секретариата Суда. Руководитель Секретариата Суда имеет двух заместителей. Руководитель Секретариата Суда и его заместители являются должностными лицами Суда, которые назначаются на должности и освобождаются от должности в соответствии с настоящим Статутом и Договором. Руководитель Секретариата Суда и его заместители не могут являться гражданами одного и того же государства-члена.
28. Трудовые правоотношения регулируются Договором, применимыми международными договорами в рамках Союза и законодательством государства пребывания Суда.
29. Советник судьи является должностным лицом Суда, назначаемым на должность и освобождаемым от должности Председателем Суда по предложению соответствующего судьи.
30. Советник судьи осуществляет информационно-аналитическое обеспечение деятельности судьи.
31. Советник судьи должен обладать высокими моральными качествами, являться опытным специалистом в области международного права и (или) внешнеэкономической деятельности.
32. Помощник судьи является сотрудником Суда, назначаемым на должность и освобождаемым от должности Председателем Суда по предложению соответствующего судьи.
33. Помощник судьи осуществляет организационное обеспечение деятельности судьи.
34. Отбор кандидатов на занятие должностей руководителя Секретариата Суда и его заместителей производится на конкурсной основе конкурсной комиссией Суда с учетом принципа равной представленности государств-членов.
Кандидатуры для участия в конкурсе на занятие указанных должностей представляются государствами-членами.
35. Секретариат Суда формируется на конкурсной основе с учетом долевого участия государств-членов в бюджете Союза из числа граждан государств-членов.
Сотрудники Секретариата Суда принимаются на работу на основе заключаемых с ними трудовых договоров (контрактов).
36. В состав конкурсной комиссии Суда по отбору кандидатов на занятие должностей Секретариата Суда входят все судьи Суда, за исключением Председателя Суда.
Члены конкурсной комиссии избирают председателя конкурсной комиссии.
Конкурсная комиссия принимает свои решения в виде рекомендаций большинством голосов и представляет их Председателю Суда для назначения.
37. Порядок проведения конкурса на занятие вакантных должностей в Секретариате Суда определяется Судом и утверждается Председателем Суда в соответствии с основными правилами проведения конкурса, определяемыми Высшим Евразийским экономическим советом.
38. Технический персонал Секретариата Суда принимается на работу руководителем Секретариата Суда на основе заключаемых с ними трудовых договоров (контрактов).
39. Суд рассматривает споры, возникающие по вопросам реализации Договора, международных договоров в рамках Союза и (или) решений органов Союза:
1) по заявлению государства-члена:
о соответствии международного договора в рамках Союза или его отдельных положений Договору;
о соблюдении другим государством-членом (другими государствами-членами) Договора, международных договоров в рамках Союза и (или) решений органов Союза, а также отдельных положений указанных международных договоров и (или) решений;
о соответствии решения Комиссии или его отдельных положений Договору, международным договорам в рамках Союза и (или) решениям органов Союза;
об оспаривании действия (бездействия) Комиссии;
2) по заявлению хозяйствующего субъекта:
о соответствии решения Комиссии или его отдельных положений, непосредственно затрагивающих права и законные интересы хозяйствующего субъекта в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, Договору и (или) международным договорам в рамках Союза, если такое решение или его отдельные положения повлекли нарушение предоставленных Договором и (или) международными договорами в рамках Союза прав и законных интересов хозяйствующего субъекта;
об оспаривании действия (бездействия) Комиссии, непосредственно затрагивающего права и законные интересы хозяйствующего субъекта в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, если такое действие (бездействие) повлекло нарушение предоставленных Договором и (или) международными договорами в рамках Союза прав и законных интересов хозяйствующего субъекта.
Для целей настоящего Статута под хозяйствующим субъектом понимается юридическое лицо, зарегистрированное в соответствии с законодательством государства-члена или третьего государства, либо физическое лицо, зарегистрированное в качестве индивидуального предпринимателя в соответствии с законодательством государства-члена или третьего государства.
40. Государства-члены могут отнести к компетенции Суда иные споры, разрешение которых Судом прямо предусмотрено Договором, международными договорами в рамках Союза, международными договорами Союза с третьей стороной или иными международными договорами между государствами-членами.
41. Вопрос о наличии компетенции Суда по разрешению спора разрешается Судом. Суд при определении того, обладает ли он компетенцией рассматривать спор, руководствуется Договором, международными договорами в рамках Союза и (или) международными договорами Союза с третьей стороной.
42. В компетенцию Суда не входит наделение органов Союза дополнительной компетенцией помимо той, которая прямо предусмотрена Договором и (или) международными договорами в рамках Союза.
43. Спор не принимается к рассмотрению Судом без предварительного обращения заявителя к государству-члену или Комиссии для урегулирования вопроса в досудебном порядке путем консультаций, переговоров или иными способами, предусмотренными Договором и международными договорами в рамках Союза, за исключением случаев, прямо предусмотренных Договором.
44. Если государство-член или Комиссия в течение 3 месяцев со дня поступления к ним обращения заявителя не приняли мер по урегулированию вопроса в досудебном порядке, заявление о рассмотрении спора может быть направлено в Суд.
45. По взаимному согласию сторон спора спор может быть передан на рассмотрение Суда до истечения срока, указанного в пункте 44 настоящего Статута.
46. Суд по заявлению государства-члена или органа Союза осуществляет разъяснение положений Договора, международных договоров в рамках Союза и решений органов Союза, а также по заявлению сотрудников и должностных лиц органов Союза и Суда положений Договора, международных договоров в рамках Союза и решений органов Союза, связанных с трудовыми правоотношениями (далее - разъяснение).
47. Осуществление Судом разъяснения означает предоставление консультативного заключения и не лишает государства-члены права на совместное толкование ими международных договоров.
48. Суд осуществляет разъяснение положений международного договора Союза с третьей стороной, если это предусмотрено таким международным договором.
49. Обращение в Суд от имени государства-члена с заявлением о рассмотрении спора или с заявлением о разъяснении осуществляется уполномоченными органами и организациями государства-члена, перечень которых определяется каждым государством-членом и направляется в Суд по дипломатическим каналам.
50. Суд при осуществлении правосудия применяет:
1) общепризнанные принципы и нормы международного права;
2) Договор, международные договоры в рамках Союза и иные международные договоры, участниками которых являются государства - стороны спора;
3) решения и распоряжения органов Союза;
4) международный обычай как доказательство всеобщей практики, признанной в качестве правовой нормы.
51. Положения Договора, международных договоров в рамках Союза и международных договоров Союза с третьей стороной, касающиеся разрешения споров, разъяснения и толкования, применяются в части, не противоречащей настоящему Статуту.
52. Порядок рассмотрения дел о разрешении споров в Суде определяется Регламентом.
53. Суд осуществляет судопроизводство на основе следующих принципов:
независимость судей;
гласность разбирательства;
публичность;
равенство сторон спора;
состязательность;
коллегиальность.
Порядок реализации принципов судопроизводства определяется Регламентом.
54. Поступление заявления в Суд в отношении какого-либо международного договора в рамках Союза и (или) решения Комиссии не является основанием для приостановления действия такого международного договора и (или) решения и (или) их отдельных положений, за исключением случаев, прямо предусмотренных Договором.
55. Суд может запрашивать необходимые для рассмотрения дел материалы у направивших заявление в Суд хозяйствующих субъектов, уполномоченных органов и организаций государств-членов, а также органов Союза.
56. Информация ограниченного распространения может быть получена Судом или представлена лицом, участвующим в деле, в соответствии с Договором, международными договорами в рамках Союза, Регламентом и законодательством государств-членов. Суд принимает надлежащие меры по обеспечению защиты такой информации.
57. Судопроизводство в Суде осуществляется при участии сторон спора, заявителя, их представителей, экспертов, включая экспертов специализированных групп, специалистов, свидетелей и переводчиков.
58. Лица, участвующие в деле, пользуются процессуальными правами и несут процессуальные обязанности в соответствии с Регламентом.
59. Экспертам специализированных групп предоставляется иммунитет от административной, гражданской и уголовной юрисдикции в отношении всего сказанного или написанного в связи с их участием в процессе по рассмотрению дела Судом. Эти лица утрачивают иммунитет в случае нарушения порядка использования и защиты информации ограниченного распространения, определенного Регламентом.
60. Если государство-член или Комиссия считает, что решение по спору может затронуть их интересы, это государство-член или Комиссия может обратиться с ходатайством о разрешении вступить в дело в качестве заинтересованного участника спора.
61. Суд оставляет без рассмотрения требования о возмещении убытков или иные требования имущественного характера.
62. Обращение хозяйствующего субъекта в Суд облагается пошлиной.
63. Пошлина уплачивается хозяйствующим субъектом до подачи заявления в Суд.
64. В случае удовлетворения Судом требований хозяйствующего субъекта, указанных в заявлении, осуществляется возврат пошлины.
65. Размер, валюта платежа, порядок зачисления, использования и возврата пошлины определяются Высшим Евразийским экономическим советом.
66. В ходе рассмотрения дела каждая сторона спора несет свои судебные издержки самостоятельно.
67. На любой стадии рассмотрения дела спор может быть урегулирован сторонами спора путем заключения мирового соглашения, отказа заявителя от своих требований или отзыва заявления.
68. Порядок рассмотрения дел о разъяснении определяется Регламентом.
69. Суд осуществляет судопроизводство по делам о разъяснении на основе принципов независимости судей и коллегиальности.
70. Суд рассматривает дела в составе Большой коллегии Суда, Коллегии Суда и Апелляционной палаты Суда.
71. Суд рассматривает дела о разрешении споров на заседаниях Большой коллегии Суда в случаях, предусмотренных подпунктом 1 пункта 39 настоящего Статута.
72. Большая коллегия рассматривает процедурные вопросы, предусмотренные Регламентом.
73. Суд рассматривает дела о разъяснении на заседаниях Большой коллегии Суда.
74. В состав Большой коллегии Суда входят все судьи Суда.
75. Судебное заседание Большой коллегии Суда считается правомочным при условии присутствия на нем всех судей Суда.
76. Суд заседает в составе Коллегии Суда в случаях, предусмотренных подпунктом 2 пункта 39 настоящего Статута.
77. В состав Коллегии Суда включается по одному судье от каждого государства-члена поочередно по фамилии судьи, начиная с первой буквы русского алфавита.
78. Судебное заседание Коллегии Суда считается правомочным при условии присутствия на нем одного судьи от каждого государства-члена.
79. Суд заседает в составе Апелляционной палаты Суда при рассмотрении заявлений об обжаловании решений Коллегии Суда.
80. В состав Апелляционной палаты Суда входят судьи Суда от государств-членов, не принимавшие участия в рассмотрении дела, решение Коллегии Суда по которому обжалуется.
81. Судебное заседание Апелляционной палаты Суда считается правомочным при условии присутствия на нем одного судьи от каждого государства-члена.
82. При рассмотрении конкретного спора, предметом которого являются вопросы предоставления промышленных субсидий, мер государственной поддержки сельского хозяйства, применения специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер, создается специализированная группа.
83. Специализированная группа состоит из трех экспертов, по одному из списка, представленного каждым государством-членом по соответствующему виду спора.
84. Состав специализированной группы утверждается Судом.
85. После рассмотрения дела специализированная группа расформировывается.
86. Государства-члены не позднее чем через 60 календарных дней после вступления в силу Договора направляют в Суд списки из не менее чем трех экспертов по каждому виду споров, указанных в пункте 82 настоящего Статута, которые готовы и способны выступать в качестве членов специализированных групп.
Государства-члены на регулярной основе, но не реже чем один раз в год обновляют списки экспертов.
87. В качестве экспертов выступают физические лица, являющиеся высококвалифицированными специалистами, обладающими специальными знаниями и опытом по вопросам, которые составляют предмет споров, указанных в пункте 82 настоящего Статута.
88. Эксперты выступают в своем личном качестве, действуют независимо, а также не связаны ни с одной стороной спора и не могут получать от них каких-либо инструкций.
89. Эксперт не может выступать в качестве члена специализированной группы в случае наличия конфликта интересов.
90. Специализированная группа готовит заключение, содержащее объективную оценку фактических обстоятельств дела, и представляет его в Суд в сроки, установленные Регламентом.
91. Заключение специализированной группы носит рекомендательный характер, за исключением случая, предусмотренного абзацем третьим пункта 92 настоящего Статута, и оценивается Судом при вынесении одного из решений, предусмотренных пунктами 104 - 110 настоящего Статута.
92. Заключение специализированной группы, подготовленное по спору, предметом которого являются вопросы предоставления промышленных субсидий или мер государственной поддержки сельского хозяйства, должно содержать вывод о наличии либо об отсутствии нарушения, а также о применении соответствующих компенсирующих мер в случае наличия нарушения.
В части вывода специализированной группы о наличии либо об отсутствии нарушения заключение специализированой группы носит рекомендательный характер и оценивается Судом при вынесении одного из решений, предусмотренных пунктами 104 - 110 настоящего Статута.
В части вывода о применении соответствующих компенсирующих мер заключение специализированной группы является для Суда обязательным при вынесении решения.
93. Порядок формирования и деятельности специализированных групп определяется Регламентом.
94. Порядок оплаты услуг экспертов специализированных групп определяется Высшим Евразийским экономическим советом.
95. Суд в сроки, установленные Регламентом, принимает по процедурным вопросам деятельности Суда постановления, включая постановления:
1) о принятии либо об отказе в принятии заявления к производству;
2) о приостановлении или возобновлении производства по делу;
3) о прекращении производства по делу.
96. В срок не позднее 90 дней со дня поступления заявления Суд по результатам рассмотрения спора выносит решение, а по заявлению о разъяснении предоставляет консультативное заключение.
97. Срок вынесения решения может быть продлен в случаях, предусмотренных Регламентом.
98. Консультативное заключение по заявлению о разъяснении носит рекомендательный характер.
99. По результатам рассмотрения споров, предусмотренных подпунктом 1 пункта 39 настоящего Статута, Суд выносит решение, которое является обязательным для исполнения сторонами спора.
100. По результатам рассмотрения споров, предусмотренных подпунктом 2 пункта 39 настоящего Статута, Суд выносит решение, которое является обязательным для исполнения Комиссией.
101. Решение Суда не может выходить за рамки указанных в заявлении вопросов.
102. Решение Суда не изменяет и (или) не отменяет действующих норм права Союза, законодательства государств-членов и не создает новых.
103. Без ущерба положениям пунктов 111 - 113 настоящего Статута стороны спора самостоятельно определяют форму и способ исполнения решения Суда.
104. По результатам рассмотрения дела по заявлению государства-члена о соответствии международного договора в рамках Союза или его отдельных положений Договору Большая коллегия Суда выносит одно из следующих решений:
1) о несоответствии международного договора в рамках Союза или его отдельных положений Договору;
2) о соответствии международного договора в рамках Союза или его отдельных положений Договору.
105. По результатам рассмотрения дела по заявлению государства-члена о соблюдении другим государством-членом (другими государствами-членами) Договора, международных договоров в рамках Союза и (или) решений органов Союза, а также отдельных положений указанных международных договоров и (или) решений Большая коллегия Суда выносит одно из следующих решений:
1) об установлении факта соблюдения государством-членом (государствами-членами) Договора, международных договоров в рамках Союза и (или) решений органов Союза, а также отдельных положений указанных международных договоров и (или) решений;
2) об установлении факта несоблюдения государством-членом (государствами-членами) Договора, международных договоров в рамках Союза и (или) решений органов Союза, а также отдельных положений указанных международных договоров и (или) решений.
106. По результатам рассмотрения дела по заявлению государства-члена о соответствии решения Комиссии или его отдельных положений Договору, международным договорам в рамках Союза и (или) решениям органов Союза Большая коллегия Суда выносит одно из следующих решений:
1) о несоответствии решения Комиссии или его отдельных положений Договору, международным договорам в рамках Союза и (или) решениям органов Союза;
2) о соответствии решения Комиссии или его отдельных положений Договору, международным договорам в рамках Союза и (или) решениям органов Союза.
107. По результатам рассмотрения дела по заявлению государства-члена об оспаривании действия (бездействия) Комиссии Большая коллегия Суда выносит одно из следующих решений:
1) о признании оспариваемого действия (бездействия) не соответствующим Договору и (или) международным договорам в рамках Союза;
2) о признании оспариваемого действия (бездействия) соответствующим Договору и (или) международным договорам в рамках Союза.
108. По результатам рассмотрения дела по заявлению хозяйствующего субъекта о соответствии решения Комиссии или его отдельных положений, непосредственно затрагивающих права и законные интересы хозяйствующего субъекта в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, Договору и (или) международным договорам в рамках Союза, если такое решение или его отдельные положения повлекли нарушение предоставленных Договором и (или) международными договорами в рамках Союза прав и законных интересов хозяйствующего субъекта, Коллегия Суда выносит одно из следующих решений:
1) о признании решения Комиссии или его отдельных положений соответствующими Договору и (или) международным договорам в рамках Союза;
2) о признании решения Комиссии или его отдельных положений не соответствующими Договору и (или) международным договорам в рамках Союза.
109. По результатам рассмотрения дела по заявлению хозяйствующего субъекта об оспаривании действия (бездействия) Комиссии Коллегия Суда выносит одно из следующих решений:
1) о признании оспариваемого действия (бездействия) Комиссии не соответствующим Договору и (или) международным договорам в рамках Союза и нарушающим права и законные интересы хозяйствующего субъекта в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности;
2) о признании оспариваемого действия (бездействия) Комиссии соответствующим Договору и (или) международным договорам в рамках Союза и не нарушающим права и законные интересы хозяйствующего субъекта в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности.
110. По результатам рассмотрения дела по заявлению хозяйствующего субъекта об обжаловании решения Коллегии Суда Апелляционная палата Суда выносит одно из следующих решений:
1) об оставлении решения Коллегии Суда без изменения, а заявления об обжаловании - без удовлетворения;
2) об отмене полностью или в части либо об изменении решения Коллегии Суда, вынесении нового решения по делу в соответствии с пунктами 108 и 109 настоящего Статута.
111. Действие решения Комиссии или его отдельных положений, признанных Судом не соответствующими Договору и (или) международным договорам в рамках Союза, продолжается после вступления в силу соответствующего решения Суда до исполнения Комиссией данного решения Суда.
Решение Комиссии или его отдельные положения, признанные Судом не соответствующими Договору и (или) международным договорам в рамках Союза, в разумный срок, но не превышающий 60 календарных дней с даты вступления в силу решения Суда, приводится Комиссией в соответствие с Договором и (или) международными договорами в рамках Союза, если иной срок не установлен в решении Суда.
В своем решении Суд с учетом положений Договора и (или) международных договоров в рамках Союза может установить иной срок для приведения в соответствие с Договором и (или) международными договорами в рамках Союза решения Комиссии.
112. При наличии обоснованного ходатайства стороны спора действие решения Комиссии или его отдельных положений, признанных Судом не соответствующими Договору и (или) международным договорам в рамках Союза, может приостанавливаться по решению Суда с даты вступления в силу такого решения Суда.
113. Комиссия обязана в разумный срок, но не превышающий 60 календарных дней с даты вступления в силу решения Суда, если иной срок не установлен в решении Суда, исполнить вступившее в силу решение Суда, в котором Суд установил, что оспариваемое действие (бездействие) Комиссии не соответствует Договору и (или) международным договорам в рамках Союза и что таким действием (бездействием) Комиссии нарушены права и законные интересы хозяйствующих субъектов, предусмотренные Договором и (или) международными договорами в рамках Союза.
114. В случае неисполнения решения Суда государство-член вправе обратиться в Высший Евразийский экономический совет с целью принятия необходимых мер, связанных с его исполнением.
115. В случае неисполнения Комиссией решения Суда хозяйствующий субъект вправе обратиться в Суд с ходатайством о принятии мер по его исполнению.
Суд по ходатайству хозяйствующего субъекта в течение 15 календарных дней с даты его поступления обращается в Высший Евразийский экономический совет для принятия им решения по данному вопросу.
116. Акты Суда подлежат опубликованию в официальном бюллетене Суда и на официальном интернет-сайте Суда.
117. Решение Суда может быть разъяснено без изменения его сущности и содержания только самим Судом по обоснованному ходатайству сторон по делу.
118. Судьи, должностные лица, сотрудники Суда, лица, участвующие в деле, эксперты специализированных групп не разглашают и не передают третьим лицам информацию, полученную ими в процессе рассмотрения дела, без письменного согласия лица, предоставившего такую информацию.
119. Порядок использования и защиты информации ограниченного распространения определяется Регламентом.
120. Суд ежегодно представляет Высшему Евразийскому экономическому совету отчет о своей деятельности.
Приложение N 3
к Договору о Евразийском
экономическом союзе
1. Настоящий Протокол разработан в соответствии со статьей 23 Договора о Евразийском экономическом союзе (далее - Договор) в целях определения основополагающих принципов информационного взаимодействия и координации его осуществления в рамках Союза, а также определения порядка создания и развития интегрированной информационной системы.
2. Понятия, используемые в настоящем Протоколе, означают следующее:
"бумажная копия электронного документа" - копия электронного документа на бумажном носителе, заверенная в порядке, установленном законодательством государств-членов;
"доверенная третья сторона" - организация, наделенная в соответствии с законодательством государств-членов правом осуществлять деятельность по проверке электронной цифровой подписи (электронной подписи) в электронных документах в фиксированный момент времени в отношении лица, подписавшего электронный документ;
"заказчик национального сегмента государства-члена" - государственный орган государства-члена, выполняющий функции заказчика и организатора работ по созданию, развитию и эксплуатации национального сегмента государства-члена, определяемый в соответствии с законодательством государства-члена;
"защита информации" - принятие и реализация комплекса правовых, организационных и технических мер по определению, достижению и поддержанию конфиденциальности, целостности и доступности информации и средств ее обработки с целью исключения или минимизации неприемлемых рисков для субъектов информационного взаимодействия;
"интегрированная информационная система Союза" - организационная совокупность территориально распределенных государственных информационных ресурсов и информационных систем уполномоченных органов, информационных ресурсов и информационных систем Комиссии, объединенных национальными сегментами государств-членов и интеграционным сегментом Комиссии;
"информационная система" - совокупность информационных технологий и технических средств, обеспечивающих обработку информационных ресурсов;
"информационно-коммуникационные технологии" - совокупность методов и средств реализации информационных технологий и телекоммуникационных процессов;
"информационные технологии" - процессы, методы поиска, сбора, накопления, систематизации, хранения, уточнения, обработки, предоставления, распространения и удаления (уничтожения) информации, а также способы осуществления таких процессов и методов;
"информационный ресурс" - упорядоченная совокупность документированной информации (базы данных, другие массивы информации), содержащейся в информационных системах;
"классификатор" - систематизированный, структурированный и кодифицированный перечень наименований объектов классификации;
"национальный сегмент государства-члена", "интеграционный сегмент Комиссии" - информационные системы, обеспечивающие информационное взаимодействие информационных систем уполномоченных органов и информационных систем Комиссии в рамках интегрированной информационной системы Союза;
"нормативно-справочная информация" - совокупность справочников и классификаторов, которые используются при осуществлении информационного обмена между субъектами электронного взаимодействия;
"общая инфраструктура документирования информации в электронном виде" - совокупность информационно-технологических и организационно-правовых мероприятий, правил и решений, реализуемых в целях придания юридической силы электронным документам, используемым в рамках Союза;
"общий информационный ресурс" - информационный ресурс Комиссии, формируемый путем централизованного ведения либо на основе информационного взаимодействия государств-членов;
"общий процесс в рамках Союза" - операции и процедуры, регламентированные (установленные) международными договорами и актами, составляющими право Союза, и законодательством государств-членов, которые начинаются на территории одного из государств-членов, а заканчиваются (изменяются) на территории другого государства-члена;
"справочник" - систематизированный, структурированный и кодифицированный перечень однородной по своему содержанию или сути информации. Разновидностями справочников являются сборники, списки, указатели, описи, словари и другие алфавитные, систематические, предметные, хронологические или составленные по какому-либо иному признаку перечни информации;
"субъекты электронного взаимодействия" - государственные органы, физические или юридические лица, взаимодействующие в рамках отношений, возникающих в процессе составления, отправления, передачи, получения, хранения и использования электронных документов, а также информации в электронном виде;
"трансграничное пространство доверия" - совокупность правовых, организационных и технических условий, согласованных государствами-членами с целью обеспечения доверия при межгосударственном обмене данными и электронными документами между уполномоченными органами;
"унифицированная система классификации и кодирования информации" - совокупность справочников, классификаторов нормативно-справочной информации, а также порядка и методологии их разработки, ведения и применения;
"уполномоченный орган" - государственный орган государства-члена или определенная им организация, наделенные полномочиями по реализации государственной политики в отдельных сферах;
"учетная система" - информационная система, которая содержит информацию из правоустанавливающих документов субъектов электронного взаимодействия и с использованием которой составляются или выдаются юридически значимые электронные документы;
"электронная форма взаимодействия" - способ информационного взаимодействия, основанный на применении информационно-коммуникационных технологий;
"электронный вид документа" - информация, сведения, данные, представленные в виде, пригодном для восприятия человеком с использованием электронных вычислительных машин, а также для передачи и обработки с использованием информационно-коммуникационных технологий с соблюдением установленных требований к формату и структуре;
"электронный документ" - документ в электронном виде, заверенный электронной цифровой подписью (электронной подписью) и отвечающий требованиям общей инфраструктуры документирования информации в электронном виде.
3. На основе расширения функциональных возможностей интегрированной информационной системы внешней и взаимной торговли проводятся работы по созданию, обеспечению функционирования и развития интегрированной информационной системы Союза (далее - интегрированная система), которая обеспечивает информационную поддержку по следующим вопросам:
1) таможенно-тарифное и нетарифное регулирование;
2) таможенное регулирование;
3) техническое регулирование, применение санитарных, ветеринарно-санитарных и карантинных фитосанитарных мер;
4) зачисление и распределение ввозных таможенных пошлин;
5) зачисление и распределение специальных, антидемпинговых и компенсационных пошлин;
6) статистика;
7) конкурентная политика;
8) энергетическая политика;
9) валютная политика;
10) интеллектуальная собственность;
11) финансовые рынки (банковская сфера, сфера страхования, валютный рынок, рынок ценных бумаг);
12) обеспечение деятельности органов Союза;
13) макроэкономическая политика;
14) промышленная и агропромышленная политика;
15) обращение лекарственных средств и медицинских изделий;
16) иные вопросы, в пределах полномочий Союза (включаемые в область охвата интегрированной системы по мере ее развития).
4. Основными задачами формирования интегрированной системы являются:
1) создание и ведение на основе унифицированной системы классификации и кодирования единой системы нормативно-справочной информации Союза;
2) создание интегрированной информационной структуры межгосударственного обмена данными и электронными документами в рамках Союза;
3) создание общих для государств-членов информационных ресурсов;
4) обеспечение информационного взаимодействия на основе положений Договора для обеспечения формирования общих информационных ресурсов, информационного обеспечения уполномоченных органов, осуществляющих государственный контроль, а также реализации общих процессов в рамках Союза;
5) обеспечение доступа к текстам международных договоров и актов, составляющих право Союза, и проектов международных договоров и актов, составляющих право Союза, а также к общим информационным ресурсам и информационным ресурсам государств-членов;
6) создание и обеспечение функционирования общей инфраструктуры документирования информации в электронном виде.
5. В рамках интегрированной системы формируются общие информационные ресурсы, содержащие:
1) законодательные и иные нормативные правовые акты государств-членов, международные договоры и акты, составляющие право Союза;
2) нормативно-справочную информацию, формируемую путем централизованного ведения базы данных либо на основе информационного взаимодействия государств-членов;
3) реестры, формируемые на основе информационного взаимодействия государств-членов и Комиссии;
4) официальную статистическую информацию;
5) информационно-методические, научные, технические и иные справочно-аналитические материалы государств-членов;
6) иную информацию, включаемую в состав общих информационных ресурсов по мере развития интегрированной системы.
6. При формировании интегрированной системы государства-члены исходят из следующих принципов:
1) общность интересов и взаимная выгода;
2) применение единых методологических подходов к подготовке информации для интегрированной системы на основе общей модели данных;
3) доступность, достоверность и полнота информации;
4) своевременность предоставления информации;
5) соответствие уровню современных информационных технологий;
6) интеграция с информационными системами государств-членов;
7) обеспечение равного доступа государств-членов к информационным ресурсам, содержащимся в интегрированной системе;
8) использование предоставленной информации только в заявленных целях без ущерба для государства-члена, ее предоставившего;
9) открытость интегрированной системы для всех категорий пользователей с учетом соблюдения требования по использованию информации в соответствии с заявленными целями;
10) осуществление на безвозмездной основе информационного обмена между уполномоченными органами, уполномоченными органами и Комиссией с использованием интегрированной системы.
7. Состав и содержание справочников и классификаторов, входящих в состав нормативно-справочной информации в соответствии с Договором и международными договорами в рамках Союза, определяются Комиссией по согласованию с уполномоченными органами.
8. При формировании интегрированной системы государства-члены руководствуются международными стандартами и рекомендациями.
9. В целях формирования общих информационных ресурсов, обеспечения реализации общих процессов в рамках Союза и эффективного осуществления различных видов государственного контроля с использованием средств интегрированной системы обеспечивается электронная форма взаимодействия между уполномоченными органами, уполномоченными органами и Комиссией, а также между Комиссией и интеграционными объединениями, международными организациями. Перечень общих процессов в рамках Союза, технология реализации общих процессов в рамках Союза, порядок и регламент направления и получения сообщений (запросов) в процессе взаимодействия, требования к электронному виду документов (электронным документам) определяются Комиссией в порядке, установленном Договором.
10. Перечень представляемой в процессе взаимодействия в электронной форме информации определяется Договором или международными договорами в рамках Союза.
11. С целью создания равных условий для хозяйствующих субъектов и физических лиц по представлению сведений уполномоченным органам, согласованного развития электронных форм взаимодействия между уполномоченными органами, хозяйствующими субъектами и физическими лицами Комиссия вправе определять для указанных видов взаимодействия единые, унифицированные в рамках Союза требования к электронному виду документов (электронным документам), к порядку направления и получения сообщений (запросов) в процессе взаимодействия либо рекомендовать их к применению.
12. При электронной форме взаимодействия с использованием электронных документов, а также при их обработке в информационных системах соблюдаются следующие принципы:
1) если в соответствии с законодательством государства-члена требуется, чтобы документ был оформлен на бумажном носителе, то электронный документ, оформленный по правилам и требованиям документирования, утверждаемым Советом Комиссии, считается соответствующим этим правилам и требованиям;
2) электронный документ, оформленный по правилам и требованиям документирования, утверждаемым Советом Комиссии, признается равным по юридической силе аналогичному документу на бумажном носителе, заверенному подписью либо подписью и печатью;
3) документ не может быть лишен юридической силы на том лишь основании, что он составлен в виде электронного документа;
4) при извлечении сведений из электронных документов, в том числе при преобразовании форматов и структур, с целью их обработки в информационных системах обеспечивается их идентичность, аналогичным сведениям, указанным в электронных документах;
5) в случаях, предусмотренных международными договорами и актами, составляющими право Союза, либо законодательством государств-членов, с использованием учетной системы может обеспечиваться формирование бумажных копий электронных документов.
13. Развитие трансграничного пространства доверия осуществляется Комиссией и государствами-членами в соответствии со стратегией и концепцией использования при межгосударственном информационном взаимодействии имеющих юридическую силу электронных документов и сервисов.
14. Общая инфраструктура документирования информации в электронном виде состоит из государственных компонентов и интеграционного компонента.
15. Оператором интеграционного компонента общей инфраструктуры документирования информации в электронном виде выступает Комиссия.
16. Операторами государственных компонентов общей инфраструктуры документирования информации в электронном виде выступают уполномоченные органы или определенные ими организации в соответствии с законодательством государства-члена.
17. Интеграционный компонент общей инфраструктуры документирования информации в электронном виде представляет собой совокупность элементов трансграничного пространства доверия, обеспечивающих осуществление трансграничного электронного документооборота, на основе согласованных стандартов и инфраструктурных решений.
18. Требования к созданию, развитию и функционированию трансграничного пространства доверия разрабатываются Комиссией во взаимодействии с уполномоченными органами и утверждаются Комиссией. Проверка компонентов общей инфраструктуры документирования информации в электронном виде на соответствие указанным требованиям осуществляется комиссией, сформированной из представителей государств-членов и Комиссии. Положение о комиссии, включающее порядок ее формирования и осуществления деятельности, определяется Советом Комиссии.
19. Информационный обмен электронными документами между субъектами электронного взаимодействия, использующими разные механизмы защиты электронных документов, обеспечивается с использованием сервисов, предоставляемых операторами общей инфраструктуры документирования информации в электронном виде, в том числе сервисов доверенной третьей стороны.
20. Сервисы доверенной третьей стороны предоставляются государствами-членами и Комиссией. Операторами сервисов доверенной третьей стороны государств-членов являются уполномоченные органы или определенные (аккредитованные) ими организации. Оператором сервисов доверенной третьей стороны Комиссии является Комиссия. Государства-члены обеспечивают право субъектов электронного взаимодействия пользоваться услугами доверенных третьих сторон.
21. Основными задачами доверенной третьей стороны являются:
1) осуществление легализации (подтверждение подлинности) электронных документов и электронных цифровых подписей (электронных подписей) субъектов информационного взаимодействия в фиксированный момент времени;
2) обеспечение гарантий доверия в международном (трансграничном) обмене электронными документами;
3) обеспечение правомерности применения электронных цифровых подписей (электронных подписей) в исходящих и (или) входящих электронных документах в соответствии с законодательством государств-членов и актами Комиссии.
22. Порядок ведения и использования информационных ресурсов в рамках учетной системы определяется законодательством государств-членов.
23. Основными задачами Комиссии в части обеспечения электронной формы взаимодействия с использованием электронных документов являются:
1) обеспечение взаимоприемлемого для государств-членов уровня защиты информации в интеграционном сегменте Комиссии;
2) выработка решений для обеспечения защиты информации в учетных системах и общей инфраструктуры документирования информации в электронном виде, включая средства доступа субъектов информационного взаимодействия;
3) определение состава компонентов общей инфраструктуры документирования информации в электронном виде на основе межгосударственных стандартов государств-членов, международных стандартов и рекомендаций;
4) координация разработки и апробирования типовых информационно-технологических решений и программно-аппаратных комплексов в рамках общей инфраструктуры документирования информации в электронном виде;
5) координация разработки правил документирования информации в электронном виде, регламентов работы отдельных компонентов и служб общей инфраструктуры документирования информации в электронном виде, а также рекомендаций по их применению для субъектов электронного взаимодействия;
6) подготовка рекомендаций для гармонизации законодательства государств-членов при использовании электронных документов в процессе информационного взаимодействия в рамках Союза, а также для унификации интерфейсов информационного взаимодействия между учетными системами;
7) координация взаимодействия государств-членов с третьими сторонами по отдельным вопросам формирования трансграничного пространства доверия.
24. Государства-члены обеспечивают защиту информации, содержащейся в информационных ресурсах, информационных системах и информационно-телекоммуникационных сетях уполномоченных органов в соответствии с требованиями законодательства государств-членов.
25. Обмен информацией, отнесенной законодательством государств-членов к государственной тайне (государственным секретам) или к сведениям ограниченного распространения (доступа), осуществляется с соблюдением требований законодательства государств-членов по их защите.
26. Порядок обмена информацией, содержащей сведения, относящиеся в соответствии с законодательством государств-членов к государственной тайне (государственным секретам) или к сведениям ограниченного распространения (доступа), устанавливается международными договорами в рамках Союза.
27. Создание интегрированной системы координируется Комиссией, которая обеспечивает ее функционирование и развитие во взаимодействии с заказчиками национальных сегментов государств-членов с учетом стратегии развития интегрированной системы, разрабатываемой Комиссией и утверждаемой Советом Комиссии. Работы по созданию, обеспечению функционирования и развитию интегрированной системы осуществляются на основании планов (с указанием сроков и стоимости работ по созданию, обеспечению функционирования и развитию интеграционного сегмента Комиссии), разрабатываемых Комиссией во взаимодействии с уполномоченными органами и утверждаемых Советом Комиссии.
28. Комиссия осуществляет права и исполняет обязанности собственника в отношении таких составляющих интегрированной системы, как интеграционный сегмент Комиссии, информационные ресурсы и информационные системы Комиссии, а также организует их проектирование, разработку, внедрение, прием результатов работ и дальнейшее сопровождение.
29. Комиссия осуществляет заказы (закупки) товаров (работ, услуг), оценку конкурсных предложений, поданных при осуществлении заказов (закупок) товаров (работ, услуг), и приобретение имущественных прав в отношении составляющих интегрированной системы, указанных в пункте 28 настоящего Протокола.
30. Для целей обеспечения унификации применяемых организационных и технических решений при создании, развитии и функционировании сегментов интегрированной системы, поддержания надлежащего уровня защиты информации Комиссия координирует разработку проектов технических, технологических, методических и организационных документов и утверждает их.
31. Государство-член определяет заказчика национального сегмента государства-члена, который осуществляет права и исполняет обязанности по его созданию, обеспечению функционирования и развития.
Порядок взаимодействия заказчика национального сегмента государства-члена с уполномоченными органами определяется законодательством этого государства-члена.
32. Государства-члены имеют равные права пользования интегрированной системой.
33. Финансирование работ по созданию, развитию и обеспечению функционирования составляющих интегрированной системы, указанных в пункте 28 настоящего Протокола, осуществляется за счет средств бюджета Союза, при этом в отношении работ по их созданию и развитию - исходя из объемов, необходимых для реализации планов, указанных в пункте 27 настоящего Протокола.
34. Финансирование работ по созданию, развитию и обеспечению функционирования государственных информационных ресурсов и информационных систем уполномоченных органов, а также национальных сегментов государств-членов осуществляется за счет средств бюджетов государств-членов, предусмотренных на обеспечение деятельности уполномоченных органов.
Приложение N 4
к Договору о Евразийском
экономическом союзе
1. Настоящий Протокол разработан в соответствии со статьей 24 Договора о Евразийском экономическом союзе в целях определения порядка формирования и распространения официальной статистической информации Союза.
2. Понятия, используемые в настоящем Протоколе, означают следующее:
"официальная статистическая информация государств-членов" - статистическая информация, формируемая уполномоченными органами в рамках национальных программ статистических работ и (или) в соответствии с законодательством государств-членов;
"официальная статистическая информация Союза" - статистическая информация, формируемая Комиссией на основе официальной статистической информации государств-членов, официальной статистической информации международных организаций и иной информации из источников, не запрещенных законодательством государств-членов;
"уполномоченные органы" - государственные органы государств-членов, включая национальные (центральные) банки, на которые возложены функции формирования официальной статистической информации государств-членов.
3. В целях обеспечения государств-членов и Комиссии официальной статистической информацией о товарах, перемещаемых между государствами-членами во взаимной торговле, уполномоченные органы осуществляют ведение статистики взаимной торговли товарами с другими государствами-членами.
4. Ведение статистики взаимной торговли товарами осуществляется уполномоченными органами в соответствии с методологией, утверждаемой Комиссией.
5. Уполномоченные органы предоставляют Комиссии официальную статистическую информацию государств-членов согласно перечню статистических показателей.
6. Перечень статистических показателей, сроки и форматы предоставления официальной статистической информации государств-членов утверждаются Комиссией по согласованию с уполномоченными органами.
7. Комиссия вправе запрашивать у уполномоченных органов иную официальную статистическую информацию государств-членов, не включенную в перечень статистических показателей.
8. Уполномоченные органы принимают меры по обеспечению полноты, достоверности и своевременности предоставления Комиссии официальной статистической информации государств-членов, информируют Комиссию о невозможности предоставления официальной статистической информации в установленные сроки.
9. Положения настоящего Протокола не распространяются на официальную статистическую информацию государств-членов, отнесенную к государственной тайне (государственным секретам) или сведениям ограниченного распространения (доступа) в соответствии с законодательством государств-членов.
10. Комиссия осуществляет сбор, накопление, систематизацию, анализ и распространение официальной статистической информации Союза, предоставление указанной информации по запросам уполномоченных органов, а также координацию информационного и методологического взаимодействия уполномоченных органов в сфере статистики в рамках настоящего Протокола.
11. Комиссия разрабатывает и утверждает методологию формирования официальной статистической информации Союза, составляемой на основе предоставляемой Комиссии официальной статистической информации государств-членов.
12. Комиссия принимает меры, направленные на обеспечение сопоставимости официальной статистической информации государств-членов, путем принятия соответствующих рекомендаций по применению уполномоченными органами единых, сопоставимых на международном уровне стандартов, включая классификации и методологию.
13. Распространение официальной статистической информации Союза осуществляется Комиссией в соответствии с программой статистических работ, утверждаемой Комиссией, путем опубликования в официальных изданиях Комиссии и размещения на официальном сайте Союза в сети Интернет.
14. Комиссия совместно с уполномоченными органами разрабатывает и утверждает программы развития интеграции в сфере статистики.
Приложение N 5
к Договору о Евразийском
экономическом союзе
1. Настоящий Протокол разработан в соответствии со статьей 26 Договора о Евразийском экономическом союзе и определяет порядок зачисления и распределения между государствами-членами сумм ввозных таможенных пошлин, обязанность по уплате которых в отношении товаров, ввозимых на таможенную территорию Союза, возникла с 1 сентября 2010 г.
Настоящий Протокол применяется также в отношении сумм пеней (процентов), начисленных на суммы ввозных таможенных пошлин в случаях и порядке, предусмотренных в соответствии с регулирующими таможенные правоотношения международными договорами и актами, составляющими право Союза.
2. Понятия, используемые в настоящем Протоколе, означают следующее:
"единый счет уполномоченного органа" - счет, открытый уполномоченному органу в национальном (центральном) банке либо в уполномоченном органе, имеющем корреспондентский счет в национальном (центральном) банке, для зачисления и распределения поступлений между бюджетами данного государства-члена;
"отчетный день" - рабочий день государства-члена, в который осуществляется зачисление на единый счет уполномоченного органа сумм ввозных таможенных пошлин;
"процент за просрочку" - сумма, подлежащая перечислению государством-членом другим государствам-членам за нарушение положений настоящего Протокола, повлекшее неисполнение, неполное и (или) несвоевременное исполнение обязательств государства-члена по перечислению сумм от распределения ввозных таможенных пошлин;
"счет в иностранной валюте" - счет, открытый уполномоченному органу одного государства-члена в национальном (центральном) банке в валюте другого государства-члена для зачисления этим другим государством-членом поступлений от распределения ввозных таможенных пошлин;
"текущий день" - следующий за отчетным рабочий день государства-члена, в который осуществляются операции по распределению сумм ввозных таможенных пошлин за отчетный день;
"уполномоченный орган" - государственный орган государства-члена, осуществляющий кассовое обслуживание исполнения бюджета этого государства-члена.
Иные понятия, используемые в настоящем Протоколе, применяются в значениях, определенных Договором о Евразийском экономическом союзе и Таможенным кодексом Евразийского экономического союза.
3. Суммы ввозных таможенных пошлин подлежат зачислению в национальной валюте на единый счет уполномоченного органа того государства-члена, в котором они подлежат уплате в соответствии с регулирующими таможенные правоотношения международными договорами и актами, составляющими право Союза, в том числе при взыскании ввозных таможенных пошлин.
Ввозные таможенные пошлины уплачиваются на единый счет уполномоченного органа отдельными расчетными (платежными) документами (инструкциями).
В счет уплаты ввозных таможенных пошлин могут быть зачтены авансовые платежи, вывозные таможенные пошлины, налоги и сборы, а также иные платежи (за исключением специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин), уплаченные в соответствии с законодательством государства-члена и поступившие на единый счет уполномоченного органа.
Суммы денежных средств (денег), поступившие на единый счет уполномоченного органа в качестве ввозной таможенной пошлины, но не идентифицированные в разрезе сумм ввозных таможенных пошлин в отношении конкретных товаров, для целей настоящего Протокола рассматриваются в качестве ввозных таможенных пошлин.
Если зачет авансовых платежей в счет уплаты ввозных таможенных пошлин осуществляется на основании распоряжения лица, внесшего авансовые платежи, в отношении товаров, помещаемых под таможенную процедуру, зачет таких платежей на едином счете уполномоченного органа производится в соответствии с законодательством государства-члена, в котором ввозные таможенные пошлины подлежат уплате, не позднее 5 рабочих дней со дня, следующего за днем выпуска товаров таможенным органом государства-члена, а в случае, если выпуск товаров был произведен до подачи декларации на товары, - не позднее 5 рабочих дней со дня, следующего за днем направления таможенным органом государства-члена декларанту электронного документа либо проставления соответствующих отметок на декларации на товары, поданной на бумажном носителе, и (или) коммерческих, транспортных (перевозочных) документах, содержащих сведения о выпуске товаров до подачи декларации на товары.
В соответствии с Положением о зачислении и распределении специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин (приложение к приложению N 8 к Договору о Евразийском экономическом союзе) в счет погашения задолженности по уплате ввозных таможенных пошлин могут быть зачтены суммы специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, подлежащие возврату в соответствии с Таможенным кодексом Евразийского экономического союза.
Возврат (зачет) сумм ввозных таможенных пошлин осуществляется в соответствии с Таможенным кодексом Евразийского экономического союза с учетом положений настоящего Протокола.
Суммы ввозных таможенных пошлин, подлежащие возврату в соответствии с Таможенным кодексом Евразийского экономического союза, не могут быть зачтены в счет уплаты иных платежей, кроме зачета в счет погашения задолженности по уплате таможенных платежей, специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, а также пеней (процентов) (далее - зачет в счет погашения задолженности).
4. На денежные средства, находящиеся на едином счете уполномоченного органа, не может быть обращено взыскание в порядке исполнения судебных актов или каким-либо иным способом, за исключением случаев погашения задолженности по уплате таможенных платежей, специальных, антидемпинговых и компенсационных пошлин, а также пеней (процентов).
5. Уполномоченные органы государств-членов обособленно учитывают следующие поступления:
суммы поступлений (возвратов, зачетов в счет погашения задолженности) ввозных таможенных пошлин на едином счете уполномоченного органа;
суммы распределенных ввозных таможенных пошлин, перечисленные на счета в иностранной валюте других государств-членов;
суммы зачисленных в бюджет государства-члена доходов от распределения этим государством-членом сумм ввозных таможенных пошлин;
суммы ввозных таможенных пошлин, поступившие в бюджет государства-члена от других государств-членов;
поступившие в бюджет государства-члена проценты за просрочку, установленные настоящим Протоколом;
суммы распределенных ввозных таможенных пошлин, перечисление которых на счета в иностранной валюте других государств-членов приостановлено.
Указанные суммы поступлений обособленно отражаются в отчетности об исполнении бюджета каждого из государств-членов.
6. Суммы ввозных таможенных пошлин, поступившие на единый счет уполномоченного органа государства-члена за последний рабочий день календарного года, отражаются в отчете об исполнении бюджета данного государства-члена за отчетный год.
Суммы распределенных ввозных таможенных пошлин за последний рабочий день календарного года государства-члена перечисляются не позднее второго рабочего дня текущего года государства-члена в бюджет этого государства-члена и на счета в иностранной валюте других государств-членов, а также отражаются в отчете об исполнении бюджета за отчетный год.
Суммы доходов от распределения ввозных таможенных пошлин, поступившие в бюджет государства-члена от уполномоченных органов других государств-членов за последний рабочий день календарного года других государств-членов, отражаются в отчете об исполнении бюджета за текущий год.
7. Возврат сумм ввозных таможенных пошлин, их зачет в счет погашения задолженности осуществляются с единого счета уполномоченного органа в текущем дне в пределах сумм ввозных таможенных пошлин, поступивших на единый счет уполномоченного органа, а также зачтенных в счет уплаты ввозных таможенных пошлин в отчетном дне, с учетом сумм возврата ввозных таможенных пошлин, не принятых национальным (центральным) банком к исполнению в отчетном дне.
Возврат сумм ввозных таможенных пошлин, их зачет в счет погашения задолженности осуществляются с единого счета уполномоченного органа Республики Казахстан в отчетном дне в пределах сумм ввозных таможенных пошлин, поступивших (зачтенных) на единый счет этого уполномоченного органа в день осуществления возврата (зачета).
8. Определение сумм ввозных таможенных пошлин, подлежащих возврату и (или) зачету в счет погашения задолженности, в текущем дне осуществляется до распределения сумм поступивших ввозных таможенных пошлин между государствами-членами.
9. При недостаточности средств для осуществления возврата ввозных таможенных пошлин и (или) зачета в счет погашения задолженности в соответствии с пунктом 7 настоящего Протокола указанный возврат (зачет) осуществляется государством-членом в последующие рабочие дни.
Пени (проценты) за несвоевременный возврат сумм ввозных таможенных пошлин выплачиваются из бюджета этого государства-члена и не включаются в состав ввозных таможенных пошлин.
10. Распределение сумм ввозных таможенных пошлин уполномоченным органом государства-члена между государствами-членами осуществляется на следующий рабочий день государства-члена после отчетного дня, в который на единый счет уполномоченного органа зачислены суммы ввозных таможенных пошлин.
Распределение сумм ввозных таможенных пошлин уполномоченным органом Республики Казахстан между государствами-членами осуществляется в отчетный день зачисления сумм ввозных таможенных пошлин на единый счет уполномоченного органа.
11. Расчет суммы ввозных таможенных пошлин, подлежащей перечислению с единого счета уполномоченного органа государства-члена в бюджет этого государства-члена, а также на счета в иностранной валюте других государств-членов, осуществляется путем умножения общей суммы ввозных таможенных пошлин, подлежащей распределению между государствами-членами, на нормативы распределения, устанавливаемые в процентах.
При этом общая сумма ввозных таможенных пошлин, подлежащая распределению между государствами-членами, определяется путем вычитания из сумм ввозных таможенных пошлин, поступивших (исполненных уполномоченным органом зачетом) в отчетном дне с учетом не принятых национальным (центральным) банком к исполнению расчетных (платежных) документов (инструкций) на перечисление сумм возврата ввозных таможенных пошлин в отчетном дне, сумм ввозных таможенных пошлин, подлежащих возврату и зачету в счет погашения задолженности в текущем дне.
В случае если расчетный (платежный) документ (инструкция) на возврат суммы ввозной таможенной пошлины, подлежащий исполнению в текущем дне, не принят национальным (центральным) банком к исполнению, данная сумма подлежит распределению между государствами-членами в следующем рабочем дне государства-члена. При этом сумма ввозных таможенных пошлин, не перечисленная на счета в иностранной валюте других государств-членов в соответствии с настоящим пунктом, признается просроченной на один день.
12. Нормативы распределения сумм ввозных таможенных пошлин для каждого государства-члена устанавливаются в следующих размерах:
Республика Армения - 1,220 процента;
Республика Беларусь - 4,860 процента;
Республика Казахстан - 6,955 процента;
Кыргызская Республика - 1,900 процента;
Российская Федерация - 85,065 процента.
13. Перечисление сумм ввозных таможенных пошлин государствам-членам осуществляется уполномоченными органами государств-членов на счета в иностранной валюте других государств-членов на следующий рабочий день государства-члена за днем зачисления на единый счет уполномоченного органа.
Расчетный (платежный) документ (инструкция) на перечисление сумм ввозных таможенных пошлин государствам-членам направляется уполномоченным органом в национальный (центральный) банк для дальнейшего перечисления на счета в иностранной валюте других государств-членов ежедневно не позднее 14 часов по местному времени. В указанном расчетном (платежном) документе (инструкции) указываются дата, за которую осуществляется распределение ввозных таможенных пошлин, и сумма, подлежащая распределению между государствами-членами в национальной валюте.
В случае если указанный расчетный (платежный) документ (инструкция) направлен в национальный (центральный) банк государства-члена в текущем дне позднее 14 часов по местному времени, соответствующий платеж признается просроченным на один день.
14. Порядок перечисления в доход бюджета государства-члена сумм ввозных таможенных пошлин, поступивших от уполномоченных органов государств-членов на счета в иностранной валюте, регулируется разделом III настоящего Протокола.
15. Учет сумм ввозных таможенных пошлин, распределенных и перечисленных в бюджеты государств-членов, осуществляется уполномоченными органами государств-членов.
16. Уполномоченный орган государства-члена не позднее 10 календарных дней до начала очередного календарного года уведомляет уполномоченные органы других государств-членов о нерабочих днях, установленных в соответствии с законодательством данного государства-члена.
В случае изменения нерабочих дней уполномоченный орган государства-члена, в котором произойдут такие изменения, уведомляет уполномоченные органы других государств-членов об указанных изменениях не позднее 2 календарных дней до их вступления в силу.
17. В случае изменения реквизитов счета в иностранной валюте, на который подлежат перечислению суммы ввозных таможенных пошлин, уполномоченный орган государства-члена не позднее 10 календарных дней до дня вступления в силу указанных изменений доводит до уполномоченных органов других государств-членов уточненные реквизиты счета.
В случае изменения иных данных, необходимых для реализации настоящего Протокола, уполномоченный орган не позднее 3 календарных дней до дня вступления в силу указанных изменений доводит до уполномоченных органов других государств-членов информацию о таких изменениях.
18. При отсутствии сумм ввозных таможенных пошлин, подлежащих распределению между государствами-членами, уполномоченный орган государства-члена в срок, установленный настоящим Протоколом для направления в национальный (центральный) банк расчетного (платежного) документа (инструкции) на перечисление денежных средств на счета в иностранной валюте других государств-членов, направляет соответствующую информацию уполномоченным органам других государств-членов, в электронном виде с использованием интегрированной информационной системы Союза, а до момента ввода указанной системы в действие - по электронным каналам связи в виде графической электронной копии документа, содержащего данную информацию.
19. Центральные таможенные органы государств-членов обеспечивают применение единых принципов ведения учета ввозных таможенных пошлин по методу начисления в соответствии с правилами, утверждаемыми Комиссией.
20. При неперечислении или неполном перечислении денежных средств на счет в иностранной валюте какого-либо государства-члена в установленные настоящим разделом сроки и непоступлении информации от уполномоченного органа этого государства-члена об отсутствии сумм ввозных таможенных пошлин, подлежащих распределению, уполномоченный орган государства-члена, на счет в иностранной валюте которого не поступили денежные средства, уведомляет уполномоченные органы государств-членов и Комиссию о неперечислении или неполном перечислении денежных средств.
21. Государство-член, не перечислившее другим государствам-членам суммы распределенных ввозных таможенных пошлин, уплачивает этим другим государствам-членам проценты за просрочку на всю сумму образовавшейся задолженности по ставке в размере 0,1 процента за каждый календарный день просрочки, включая день, в который сумма от распределения ввозной таможенной пошлины не была перечислена другому (другим) государству-члену (государствам-членам).
22. В случае направления государством-членом информации об отсутствии сумм ввозных таможенных пошлин, подлежащих распределению, в условиях фактического наличия указанных сумм, а также при неполном перечислении денежных средств с единого счета уполномоченного органа на счета в иностранной валюте других государств-членов государство-член, допустившее подобное нарушение, обязано не позднее следующего рабочего дня государства-члена перечислить другим государствам-членам суммы от распределения ввозных таможенных пошлин, подлежащие зачислению в бюджеты других государств-членов в соответствии с настоящим разделом, исходя из суммы, которая не была перечислена на счета в иностранной валюте других государств-членов.
При этом государство-член, допустившее подобное нарушение, уплачивает проценты за просрочку в размере, установленном пунктом 21 настоящего Протокола, за каждый календарный день просрочки, которой признается период времени со дня, в котором произошло нарушение, не включая день, в котором осуществлено перечисление денежных средств государствам-членам в соответствии с настоящим пунктом.
23. При непоступлении (неполном поступлении) денежных средств от какого-либо государства-члена и отсутствии уведомления уполномоченного органа этого государства-члена об отсутствии сумм ввозных таможенных пошлин, подлежащих распределению между государствами-членами, уполномоченный орган государства-члена, на счет в иностранной валюте которого не поступили денежные средства, на третий рабочий день государства-члена после дня такого непоступления (неполного поступления) вправе приостановить перечисление сумм ввозных таможенных пошлин со своего единого счета на счет в иностранной валюте первого государства-члена.
24. В случае принятия государством-членом решения о приостановлении перечисления сумм ввозных таможенных пошлин денежные средства, подлежащие перечислению на счет в иностранной валюте другого государства-члена, подлежат зачислению в доход бюджета первого государства-члена до отмены решения о приостановлении перечисления и обособленно учитываются в бюджете этого государства-члена.
Уполномоченный орган государства-члена, приостановившего перечисление сумм ввозных таможенных пошлин на счет в иностранной валюте другого государства-члена, незамедлительно уведомляет уполномоченные органы других государств-членов и Комиссию о принятом решении.
25. Комиссия не позднее рабочего дня, следующего за днем принятия решения о приостановлении перечисления сумм ввозных таможенных пошлин, проводит консультации с органами исполнительной власти государств-членов с целью скорейшего возобновления функционирования механизма распределения сумм ввозных таможенных пошлин в полном объеме.
26. В случае если по результатам консультаций, указанных в пункте 25 настоящего Протокола, решение о возобновлении функционирования механизма распределения сумм ввозных таможенных пошлин не принято, данный вопрос выносится на рассмотрение Комиссии.
В случае невозможности принятия Комиссией решения о возобновлении функционирования механизма распределения сумм ввозных таможенных пошлин данный вопрос выносится на рассмотрение Межправительственного совета.
27. При возобновлении перечисления сумм ввозных таможенных пошлин суммы, указанные в пункте 24 настоящего Протокола, подлежат перечислению не позднее рабочего дня государства-члена, следующего за днем получения уведомления о принятом решении, на счета в иностранной валюте тех государств-членов, которым они предназначались в соответствии с настоящим Протоколом, при этом проценты за просрочку на указанную сумму не начисляются.
28. Суммы распределенных ввозных таможенных пошлин, не перечисленные каким-либо государством-членом на счета в иностранной валюте других государств-членов, а также суммы не исполненных национальными (центральными) банками государств-членов обязательств по перечислению денежных средств в долларах США, предусмотренных разделом III настоящего Протокола, относятся к государственному долгу.
29. Национальный (центральный) банк одного (первого) государства-члена обязан продать национальному (центральному) банку другого (второго) государства-члена денежные средства в долларах США за сумму национальной валюты первого государства-члена, равную сумме национальной валюты первого государства-члена, перечисленной в соответствии с настоящим Протоколом на счет в иностранной валюте уполномоченного органа второго государства-члена. Продаваемая сумма долларов США определяется по официальному курсу национальной валюты первого государства-члена к доллару США, установленному национальным (центральным) банком первого государства-члена на рабочий день, следующий за датой перечисления денежных средств в национальной валюте первого государства-члена на счет в иностранной валюте второго государства-члена.
Обязанность продажи денежных средств в долларах США должна быть исполнена национальным (центральным) банком первого государства-члена не позднее следующего рабочего дня после даты перечисления эквивалентной суммы национальной валюты первого государства-члена на счет в иностранной валюте второго государства-члена.
При этом обязанность продажи денежных средств в долларах США должна быть исполнена национальным (центральным) банком каждого государства-члена вне зависимости от реализации аналогичных прав и исполнения обязанностей в отношениях между другими государствами-членами.
Национальные (центральные) банки двух государств-членов могут установить в отдельном договоре, что исполнение встречных обязательств по перечислению денежных средств в долларах США, в том числе обязательств, не исполненных в срок, установленный в абзаце втором настоящего пункта, и обязательств по уплате пеней в соответствии с пунктом 31 настоящего Протокола, осуществляется путем перечисления национальным (центральным) банком, величина обязательства в долларах США которого превышает величину встречного обязательства в долларах США другого национального (центрального) банка, денежных средств в долларах США другому национальному (центральному) банку в сумме, равной разнице между величинами указанных встречных обязательств.
Удовлетворение указанных в настоящем пункте требований по денежным обязательствам в долларах США осуществляется в следующей очередности:
в первую очередь удовлетворяются требования об уплате пеней в соответствии с пунктом 31 настоящего Протокола;
во вторую очередь удовлетворяются требования по обязательствам, срок исполнения которых наступил и которые не являются просроченными;
в третью очередь удовлетворяются требования по обязательствам, не исполненным в срок, установленный в абзаце втором настоящего пункта.
По указанному в настоящем пункте обязательству национального (центрального) банка первого государства-члена продать денежные средства в долларах США национальному (центральному) банку второго государства-члена первое государство-член несет солидарную с национальным (центральным) банком первого государства-члена ответственность перед вторым государством-членом.
30. Для целей проведения дальнейших взаиморасчетов между первым государством-членом и вторым государством-членом в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения указанного в пункте 29 настоящего Протокола обязательства национального (центрального) банка первого государства-члена продать денежные средства в долларах США национальному (центральному) банку второго государства-члена требования к национальному (центральному) банку первого государства-члена фиксируются в долларах США по официальному курсу, установленному национальным (центральным) банком первого государства-члена на рабочий день, следующий за днем перечисления денежных средств в национальной валюте первого государства-члена на счет в иностранной валюте второго государства-члена.
31. За неисполнение либо ненадлежащее исполнение указанного в пункте 29 настоящего Протокола обязательства национального (центрального) банка первого государства-члена продать денежные средства в долларах США национальному (центральному) банку второго государства-члена национальный (центральный) банк первого государства-члена либо первое государство-член уплачивает пени, размер которых рассчитывается по следующей формуле:
,
где:
- сумма (в долларах США), подлежащая перечислению национальным (центральным) банком первого государства-члена национальному (центральному) банку второго государства-члена;
- установленная Британской ассоциацией банкиров (British Bankers Association, ВВА) для дня, в который началось неисполнение либо ненадлежащее исполнение обязательства, однодневная ставка LIBOR для долларов США (в процентах годовых);
Дни - количество календарных дней, исчисляемых с даты неисполнения либо ненадлежащего исполнения обязательства (включительно) до даты надлежащего исполнения обязательства (исключая дату надлежащего исполнения обязательства).
32. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения первым государством-членом обязательства, указанного в пункте 29 настоящего Протокола, национальный (центральный) банк второго государства-члена, в отношении которого произошло неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательства, вправе передать на возмездной основе требование по неисполненному или ненадлежащим образом исполненному обязательству, включая требование об уплате пеней в соответствии с пунктом 31 настоящего Протокола, второму государству-члену без согласия и предварительного уведомления первого государства-члена и национального (центрального) банка первого государства-члена.
33. Национальный (центральный) банк государства-члена не несет ответственности перед правительством либо уполномоченным органом государства-члена за неисполнение либо ненадлежащее исполнение обязательств другим государством-членом, в том числе за неисполнение либо ненадлежащее исполнение обязательств национальным (центральным) банком другого государства-члена.
34. Издержки и убытки, возникающие у национального (центрального) банка первого государства-члена в связи с осуществлением им предусмотренных настоящим разделом расчетов, в том числе издержки и убытки, возникающие вследствие изменения курсов валют, неисполнения или ненадлежащего исполнения обязательств другими государствами-членами и национальными (центральными) банками других государств-членов, не подлежат возмещению другими государствами-членами. Условия и порядок возмещения национальному (центральному) банку первого государства-члена указанных издержек и убытков устанавливаются первым государством-членом.
35. Для целей настоящего раздела под рабочим днем, в который осуществляются расчеты между двумя государствами-членами (в том числе расчеты между национальными (центральными) банками двух государств-членов), понимается день, который одновременно является рабочим днем для этих двух государств-членов и для Соединенных Штатов Америки.
36. К корреспондентскому счету национального (центрального) банка одного (первого) государства-члена, открытому в национальном (центральном) банке другого (второго) государства-члена для осуществления расчетов в соответствии с настоящим Протоколом, а также к денежным средствам, находящимся на этом корреспондентском счете, судебные и иные органы власти второго государства-члена не могут применить арест, блокирование, иные обеспечительные, запретительные или ограничительные меры, делающие невозможным использование денежных средств на этом корреспондентском счете.
37. Списание денежных средств, находящихся на корреспондентском счете национального (центрального) банка одного (первого) государства-члена, открытом в национальном (центральном) банке другого (второго) государства-члена для осуществления расчетов в соответствии с настоящим Протоколом, без согласия национального (центрального) банка первого государства-члена не допускается, если иное не установлено условиями договора корреспондентского счета.
38. Если указанная в пункте 29 настоящего Протокола обязанность продажи денежных средств в долларах США полностью или частично не исполнена национальным (центральным) банком первого государства-члена в течение 30 календарных дней, то национальный (центральный) банк второго государства-члена до момента полного исполнения национальным (центральным) банком первого государства-члена указанного обязательства вправе без ограничений использовать денежные средства в национальной валюте первого государства-члена, находящиеся на предназначенном для осуществления расчетов в соответствии с настоящим Протоколом корреспондентском счете национального (центрального) банка второго государства-члена, открытом в национальном (центральном) банке первого государства-члена.
39. Национальный (центральный) банк одного (первого) государства-члена на безвозмездной основе реализует права и исполняет обязательства, предусмотренные договорами, заключаемыми им с национальным (центральным) банком другого (второго) государства-члена во исполнение настоящего Протокола и в соответствии с ним.
40. Уполномоченный орган государства-члена ежедневно, не позднее 16 часов по местному времени (для Республики Армения - время г. Еревана, для Республики Беларусь - время г. Минска, для Республики Казахстан - время г. Нур-Султана, для Кыргызской Республики - время г. Бишкека, для Российской Федерации - время г. Москвы) текущего дня, направляет уполномоченным органам других государств-членов следующую информацию за отчетный день:
1) суммы ввозных таможенных пошлин, зачисленные на единый счет уполномоченного органа государства-члена;
2) суммы исполненных уполномоченным органом в отчетном дне зачетов авансовых платежей в счет уплаты ввозных таможенных пошлин;
2.1) суммы исполненных уполномоченным органом в отчетном дне зачетов вывозных таможенных пошлин, налогов и сборов, а также иных платежей в счет уплаты ввозных таможенных пошлин;
3) суммы ввозных таможенных пошлин, зачтенные в отчетном дне в счет погашения задолженности, и отдельно суммы ввозных таможенных пошлин, зачтенные в текущем дне в счет погашения задолженности;
4) суммы ввозных таможенных пошлин, возвращенные в отчетном дне, и отдельно суммы ввозных таможенных пошлин, подлежащие возврату в текущем дне;
5) суммы возврата ввозных таможенных пошлин, не принятые национальным (центральным) банком к исполнению в отчетном дне;
6) суммы ввозных таможенных пошлин, подлежащие распределению между государствами-членами;
7) суммы распределенных ввозных таможенных пошлин, перечисленные на счета в иностранной валюте других государств-членов;
8) сумма поступлений в бюджет государства-члена доходов от распределения ввозных таможенных пошлин, перечисленная с единого счета уполномоченного органа этого государства-члена;
9) суммы поступлений в бюджет государства-члена доходов от распределения ввозных таможенных пошлин, поступившие на счета в иностранной валюте уполномоченного органа;
10) суммы распределенных ввозных таможенных пошлин, перечисление которых на счета в иностранной валюте других государств-членов приостановлено;
11) сумма поступивших государству-члену от других государств-членов процентов за просрочку при нарушении исполнения требований, предусмотренных настоящим Протоколом.
41. Ежемесячно, на пятый рабочий день месяца, следующего за отчетным, уполномоченный орган направляет в Комиссию установленную пунктом 40 настоящего Протокола информацию нарастающим итогом с начала календарного года.
41.1. Информация, указанная в пунктах 40 и 41 настоящего Протокола, направляется в электронном виде с использованием интегрированной информационной системы Союза.
42. Форма предоставления информации, предусмотренной пунктами 40 и 41 настоящего Протокола, согласовывается уполномоченными органами и утверждается Комиссией.
43. Уполномоченными органами государств-членов осуществляется оперативная сверка данных, полученных в соответствии с пунктом 40 настоящего Протокола.
В случае установления расхождений оформляется протокол, и государствами-членами принимаются меры по урегулированию расхождений.
44. Информация, направляемая уполномоченным органом одного государства-члена уполномоченным органам других государств-членов и в Комиссию в соответствии с пунктами 40 и 41 настоящего Протокола, подписывается руководителем данного уполномоченного органа или уполномоченным им лицом.
45. Центральные таможенные органы государств-членов представляют друг другу, а также в Комиссию в электронном виде на регулярной основе информацию, связанную с уплатой ввозных таможенных пошлин, не относящуюся к сведениям, составляющим государственную тайну (государственные секреты).
46. Информация, связанная с уплатой ввозных таможенных пошлин, формируется из следующих источников:
1) содержащиеся в информационных ресурсах таможенных органов государств-членов сведения из деклараций на товары (в том числе в случае использования в качестве декларации на товары транспортных (перевозочных), коммерческих и (или) иных документов), расчета таможенных пошлин, налогов, специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин и заявления о совершении операций, которые в соответствии с Таможенным кодексом Евразийского экономического союза не допускается совершать за пределами таможенной территории Союза в отношении временно вывезенных транспортных средств международной перевозки, в том числе сведения, изменяющие (дополняющие) сведения в таких таможенных документах;
2) содержащиеся в информационных ресурсах таможенных органов государств-членов сведения из лицевых счетов, реестров, а также документов, содержащих сведения о фактически уплаченных и перечисленных в доходы бюджетов государств-членов суммах ввозных таможенных пошлин, оформленных таможенными органами государств-членов в соответствии с едиными принципами ведения учета ввозных таможенных пошлин по методу начисления согласно правилам, утверждаемым Комиссией.
47. Информация, связанная с уплатой ввозных таможенных пошлин, не включает в себя сведения об уплате таможенных пошлин, налогов физическими лицами в отношении товаров для личного пользования.
48. Информация, связанная с уплатой ввозных таможенных пошлин (единица измерения - доллары США, для пересчета сумм в национальной валюте в доллары США применяется среднемесячный курс доллара США к национальной валюте национального (центрального) банка государства-члена за отчетный месяц), представляется на безвозмездной основе на русском языке (по отдельным позициям допускается использование латинского алфавита) и включает следующие сведения за отчетный период:
1) суммы переходящих остатков ввозных таможенных пошлин на начало и конец отчетного периода;
2) документально отраженные суммы ввозных таможенных пошлин в оформленных таможенных документах об их уплате (взыскании);
3) суммы ввозных таможенных пошлин, зачтенные в счет погашения задолженности;
4) возвращенные суммы ввозных таможенных пошлин;
5) суммы предоставленных отсрочек и рассрочек уплаты ввозных таможенных пошлин;
5.1) суммы авансовых платежей, зачтенные в счет уплаты ввозных таможенных пошлин;
5.2) суммы вывозных таможенных пошлин, налогов и сборов, а также иных платежей, зачтенные в счет уплаты ввозных таможенных пошлин;
6) другие сведения, связанные с уплатой ввозных таможенных пошлин.
49. Технологические регламенты обмены информацией, связанной с уплатой ввозных таможенных пошлин, разрабатываются и утверждаются Комиссией.
В указанных технологических регламентах определяются состав, структура и формат указанной в пункте 48 настоящего Протокола информации, порядок, сроки и способы обмена ею.
50. Обмен информацией в электронном виде между центральными таможенными органами государств-членов, а также ее представление в Комиссию осуществляются после обеспечения технической готовности этих таможенных органов и Комиссии, о чем они письменно уведомляют друг друга. После введения в действие интегрированной информационной системы Союза обмен информацией между центральными таможенными органами государств-членов и представление ее в Комиссию осуществляются в электронном виде с использованием указанной системы.
51. До даты начала применения технологических регламентов обмена информацией, связанной с уплатой ввозных таможенных пошлин, центральные таможенные органы государств-членов не позднее последнего дня месяца, следующего за отчетным, представляют друг другу, а также в Комиссию указанную в пункте 48 настоящего Протокола информацию по форме, утверждаемой Комиссией.
52. Центральные таможенные органы государств-членов, а также Комиссия принимают необходимые меры по защите от неправомерного распространения информации, получаемой в соответствии с настоящим разделом.
Центральные таможенные органы государств-членов обеспечивают ограничение круга лиц, имеющих доступ к указанной информации, а также ее защиту в соответствии с законодательством государств-членов.
Комиссия использует информацию, полученную в соответствии с настоящим разделом, в целях реализации пункта 54 настоящего Протокола.
53. Высшие органы государственного финансового контроля государств-членов в рамках совместных контрольных мероприятий ежегодно проверяют соблюдение уполномоченными органами государств-членов положений настоящего Протокола.
54. Комиссия представляет ежегодно в Межправительственный совет отчет о зачислении и распределении сумм ввозных таможенных пошлин.
55. По решению Комиссии может быть создан специальный комитет из сотрудников уполномоченных, таможенных и иных государственных органов государств-членов, а также привлеченных специалистов для контроля (аудита) за соблюдением государствами-членами порядка зачисления и распределения поступивших сумм ввозных таможенных пошлин.
Приложение N 6
к Договору о Евразийском
экономическом союзе
1. Настоящий Протокол разработан в соответствии с разделом IX Договора о Евразийском экономическом союзе и определяет принципы и порядок применения на таможенной территории Союза мер таможенно-тарифного регулирования.
2. Понятия, используемые в настоящем Протоколе, означают следующее:
"аналогичный товар" - товар, который по своему функциональному назначению, применению, качественным и техническим характеристикам полностью идентичен товару, ввозимому на таможенную территорию Союза в рамках тарифной квоты, либо (в отсутствие такого полностью идентичного товара) товар, который имеет характеристики, близкие к характеристикам товара, ввозимого на таможенную территорию Союза в рамках тарифной квоты, позволяющие использовать его по функциональному назначению, аналогичному назначению товара, ввозимого на таможенную территорию Союза в рамках тарифной квоты, и может быть в коммерческом отношении им заменен;
"значительные поставщики из третьих стран" - поставщики товаров, имеющие долю в импорте товара на таможенную территорию Союза 10 процентов и более;
"объем тарифной квоты" - количество товара в натуральном или стоимостном выражении, выделяемое для ввоза в рамках тарифной квоты;
"предшествующий период" - период, в отношении которого проводится анализ объемов потребления товаров на таможенной территории Союза и объемов производства аналогичных товаров на таможенной территории Союза;
"реальный объем импорта" - объем импорта в условиях отсутствия его ограничений;
"сельскохозяйственные товары" - товары, классифицируемые в группах 1-24 ТН ВЭД ЕАЭС, а также такие товары, как маннит, D-глюцит (сорбит), масла эфирные, казеин, альбумины, желатин, декстрины, модифицированные крахмалы, сорбит, шкуры, кожа, сырье пушно-меховое, шелк-сырец, отходы шелковые, шерсть животных, хлопок-сырец, отходы хлопка, волокно хлопковое чесаное, лен-сырец и пенька-сырец;
"тарифная квота" - мера регулирования ввоза на таможенную территорию Союза отдельных видов сельскохозяйственных товаров, происходящих из третьих стран, предусматривающая применение дифференцированных ставок ввозных таможенных пошлин ЕТТ ЕАЭС в отношении товаров, ввозимых в пределах установленного количества (в натуральном или стоимостном выражении) в течение определенного периода и сверх такого количества.
3. Тарифные льготы в виде освобождения от уплаты ввозной таможенной пошлины предоставляются в отношении ввозимых (ввезенных) на таможенную территорию Союза из третьих стран:
1) товаров в качестве вклада иностранного учредителя в уставный (складочный) капитал (фонд) в пределах сроков, установленных учредительными документами для формирования этого капитала (фонда). Порядок применения тарифных льгот в отношении таких товаров устанавливается Комиссией;
2) товаров, ввозимых в рамках международного сотрудничества в области исследования и использования космического пространства, в том числе оказания услуг по запуску космических аппаратов, в соответствии с перечнем, утверждаемым Комиссией;
3) продукции морского промысла судов государств-членов, а также судов, арендованных (зафрахтованных) юридическими и (или) физическими лицами государств-членов;
4) валюты государств-членов, валюты третьих стран (кроме используемой для нумизматических целей), а также ценных бумаг в соответствии с законодательством государств-членов;
5) товаров, ввозимых в качестве гуманитарной помощи и (или) в целях ликвидации последствий стихийных бедствий, аварий или катастроф;
6) товаров, кроме подакцизных (за исключением легковых автомобилей, специально предназначенных для медицинских целей), ввозимых по линии третьих стран, международных организаций, правительств в благотворительных целях и (или) признаваемых в соответствии с законодательством государств-членов в качестве безвозмездной помощи (содействия), в том числе технической помощи (содействия).
4. Тарифные льготы в отношении товаров, ввозимых (ввезенных) на таможенную территорию Союза из третьих стран, могут предоставляться также в иных случаях, установленных Договором о Евразийском экономическом союзе, международными договорами Союза с третьей стороной, решениями Комиссии.
5. Объем тарифной квоты в отношении отдельного вида сельскохозяйственных товаров, происходящего из третьих стран и ввозимого на таможенную территорию Союза, устанавливается Комиссией и не может превышать разницу между объемом потребления такого товара на таможенной территории Союза и объемом производства аналогичного товара на таможенной территории Союза.
При этом если для одного государства-члена объем производства аналогичного товара равен объему потребления такого товара или превышает его, то такая разница может не приниматься во внимание при расчете объема тарифной квоты для таможенной территории Союза.
6. Если объем производства аналогичного товара на таможенной территории Союза равен объему потребления такого товара на таможенной территории Союза или превышает его, установление тарифной квоты не допускается.
7. При принятии решения об установлении тарифной квоты должны быть соблюдены следующие условия:
1) установление тарифной квоты на определенный срок (независимо от результатов рассмотрения вопроса о распределении объема тарифной квоты между третьими странами);
2) информирование всех заинтересованных третьих стран о выделенном им объеме тарифной квоты (в случае принятия решения о распределении объема тарифной квоты между третьими странами);
3) опубликование информации об установлении тарифной квоты, ее сроке действия и объеме, в том числе об объеме тарифной квоты, выделенной третьим странам (в случае принятия решения о распределении объема тарифной квоты между третьими странами), а также о ставках ввозных таможенных пошлин, применяемых в отношении товаров, ввозимых в пределах объема тарифной квоты.
8. Распределение объема тарифной квоты между участниками внешнеторговой деятельности государства-члена основывается на их равноправии в отношении получения тарифной квоты и недискриминации по признакам формы собственности, места регистрации или положения на рынке.
9. Объем тарифной квоты распределяется между государствами-членами в пределах разницы между объемами потребления и производства в каждом из государств-членов, которая принималась во внимание при расчете объема тарифной квоты для таможенной территории Союза в соответствии с пунктами 5 и 6 настоящего Протокола.
При этом для государства-члена, являющегося членом Всемирной торговой организации, объем тарифной квоты может быть установлен исходя из обязательств такого государства-члена перед Всемирной торговой организацией.
10. Распределение объема тарифной квоты между третьими странами осуществляется Комиссией либо в соответствии с решением Комиссии - государством-членом на основе результатов консультаций со всеми значительными поставщиками из третьих стран, если иное не установлено международными договорами в рамках Союза, международными договорами Союза с третьей стороной или решениями Высшего совета.
При невозможности распределения объема тарифной квоты по результатам консультаций со всеми значительными поставщиками из третьих стран решение о распределении объема тарифной квоты между третьими странами принимается с учетом объема поставок товара из этих стран в течение предшествующего периода.
В качестве предшествующего периода, как правило, принимаются любые 3 предшествующих года, в отношении которых доступна информация, отражающая реальные объемы импорта.
При невозможности выбрать такой предшествующий период объем тарифной квоты распределяется на основе оценки наиболее вероятного распределения реального объема импорта.
11. При поставках товара в течение срока действия тарифной квоты не устанавливаются условия и (или) формальности, препятствующие любой третьей стране полностью использовать выделенный ему объем тарифной квоты.
12. По просьбе третьей страны, заинтересованной в поставке товара, Комиссия проводит консультации по вопросам:
1) необходимости перераспределения выделенного объема тарифной квоты;
2) изменения избранного предшествующего периода;
3) необходимости отмены условий, формальностей или любых других положений, установленных в одностороннем порядке в отношении распределенного объема тарифной квоты или ее неограниченного использования.
13. В связи с установлением тарифных квот Комиссия:
1) по просьбе третьей страны, заинтересованной в поставке товара, предоставляет информацию, касающуюся метода и порядка распределения объема тарифной квоты между участниками внешнеторговой деятельности, а также объема тарифной квоты, в отношении которого выданы лицензии;
2) публикует информацию об общем количестве или стоимости товара, предназначенного для поставки в рамках выделенного объема тарифной квоты, о датах начала и окончания срока действия тарифной квоты и любых их изменениях.
14. Кроме случаев распределения объема тарифной квоты между третьими странами, Комиссия не вправе требовать, чтобы лицензии использовались для импорта товара из какой-либо определенной третьей страны.
Приложение N 7
к Договору о Евразийском
экономическом союзе
1. Настоящий Протокол разработан в соответствии с разделом IX Договора о Евразийском экономическом союзе и определяет порядок и случаи применения Союзом мер нетарифного регулирования в отношении третьих стран.
Действие настоящего Протокола не распространяется на отношения, касающиеся вопросов технического регулирования, применения санитарных, ветеринарных и фитосанитарных требований, мер в области экспортного контроля и военно-технического сотрудничества.
2. Понятия, используемые в настоящем Протоколе, означают следующее:
"автоматическое лицензирование (наблюдение)" - временная мера, устанавливаемая в целях мониторинга динамики экспорта и (или) импорта отдельных видов товаров;
"генеральная лицензия" - лицензия, предоставляющая участнику внешнеторговой деятельности право на экспорт и (или) импорт отдельного вида лицензируемого товара в определенном лицензией количестве;
"запрет" - мера, запрещающая ввоз и (или) вывоз отдельных видов товаров;
"импорт" - ввоз товара на таможенную территорию Союза из третьих стран без обязательства об обратном вывозе;
"исключительная лицензия" - лицензия, предоставляющая участнику внешнеторговой деятельности исключительное право на экспорт и (или) импорт отдельного вида товара;
"исключительное право" - право на осуществление участниками внешнеторговой деятельности экспорта и (или) импорта отдельных видов товаров, предоставляемое на основе исключительной лицензии;
"количественные ограничения" - меры по количественному ограничению внешней торговли товарами, которые вводятся путем установления квот;
"лицензирование" - комплекс административных мер, устанавливающий порядок выдачи лицензий и (или) разрешений;
"лицензия" - специальный документ на право осуществления экспорта и (или) импорта товаров;
"разовая лицензия" - лицензия, выдаваемая участнику внешнеторговой деятельности на основании внешнеторговой сделки, предметом которой является лицензируемый товар, и предоставляющая право на экспорт и (или) импорт этого товара в определенном количестве;
"разрешение" - специальный документ, выдаваемый участнику внешнеторговой деятельности на основании внешнеторговой сделки, предметом которой является товар, в отношении которого установлено автоматическое лицензирование (наблюдение);
"разрешительный документ" - документ, выдаваемый участнику внешнеторговой деятельности или физическому лицу на право ввоза и (или) вывоза товаров в случаях, определенных актом Комиссии;
"уполномоченный орган" - орган исполнительной власти государства-члена, наделенный правом выдачи лицензий и (или) разрешений;
"участники внешнеторговой деятельности" - юридические лица и организации, не являющиеся юридическими лицами, зарегистрированные в одном из государств-членов и созданные в соответствии с законодательством этого государства, физические лица, имеющие постоянное или преимущественное место жительства на территории одного из государств-членов, являющиеся гражданами этого государства, либо имеющие право постоянного проживания в нем, либо зарегистрированные в качестве индивидуальных предпринимателей в соответствии с законодательством этого государства;
"экспорт" - вывоз товара с таможенной территории Союза на территорию третьих стран без обязательства об обратном ввозе.
3. В торговле с третьими странами на территории Союза применяются единые меры нетарифного регулирования (далее - меры).
4. Решения о введении, применении, продлении и отмене мер принимаются Комиссией.
Товары, в отношении которых принято решение о применении мер, включаются в единый перечень товаров, к которым применяются меры нетарифного регулирования в торговле с третьими странами (далее - единый перечень товаров).
В единый перечень товаров включаются также товары, в отношении которых Комиссией принято решение об установлении тарифной квоты либо импортной квоты в качестве специальной защитной меры и о выдаче лицензий.
5. Предложение о введении или отмене мер может быть представлено как государством-членом, так и Комиссией.
6. При подготовке решения Комиссии о введении, применении, продлении или отмене мер Комиссия информирует участников внешнеторговой деятельности государств-членов, экономические интересы которых могут быть затронуты принятием такого решения, о возможности представить в Комиссию предложения и замечания по данному вопросу и о проведении консультаций.
7. Комиссия определяет способ и форму проведения консультаций, а также способ и форму доведения информации о ходе проведения и результатах консультаций до сведения заинтересованных лиц, представивших свои предложения и замечания.
Непроведение консультаций не может являться основанием для признания решения Комиссии, затрагивающего право осуществления внешнеторговой деятельности, недействительным.
8. Комиссия может принять решение не проводить консультации при наличии любого из следующих условий:
1) о мерах, предусмотренных проектом решения Комиссии, затрагивающего право осуществления внешнеторговой деятельности, не должно быть известно до даты вступления его в силу, в связи с чем проведение консультаций приведет или может привести к недостижению целей, предусмотренных таким решением;
2) проведение консультаций вызовет задержку в принятии решения Комиссии, затрагивающего право осуществления внешнеторговой деятельности, что может привести к причинению существенного ущерба интересам государств-членов;
3) проектом решения Комиссии, затрагивающим право осуществления внешнеторговой деятельности, предусматривается предоставление исключительного права.
9. Порядок внесения предложений о введении или отмене мер определяется Комиссией.
10. Решение Комиссии о введении меры может определять таможенные процедуры, при помещении под которые таможенными органами контролируется соблюдение меры, а также таможенные процедуры, помещение под которые товаров, в отношении которых вводится мера, не допускается.
11. Экспорт и импорт товаров осуществляются без применения запретов и количественных ограничений, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 12 настоящего Протокола.
12. В исключительных случаях могут устанавливаться:
1) временные запреты или временные количественные ограничения экспорта для предотвращения либо уменьшения критического недостатка на внутреннем рынке продовольственных или иных товаров, являющихся существенно важными для внутреннего рынка Союза;
2) запреты или количественные ограничения экспорта и импорта, необходимые в связи с применением стандартов или правил классификации, сортировки и продажи товаров в международной торговле;
3) ограничения импорта водных биологических ресурсов при их ввозе в любом виде, если необходимо:
ограничить производство или продажу аналогичного товара, происходящего с территории Союза;
ограничить производство или продажу товара, происходящего с территории Союза, который может быть непосредственно заменен импортным товаром, в случае если в Союзе не имеется значительного производства аналогичного товара;
удалить с рынка временный излишек аналогичного товара, происходящего с территории Союза, путем предоставления этого излишка некоторым группам потребителей бесплатно или по ценам ниже рыночных;
удалить с рынка временный излишек товара, происходящего с территории Союза, который может быть непосредственно заменен импортным товаром, если в Союзе не имеется значительного производства аналогичного товара, путем предоставления этого излишка некоторым группам потребителей бесплатно или по ценам ниже рыночных.
13. При введении Комиссией на территории Союза количественных ограничений применяются экспортные и (или) импортные квоты.
Количественные ограничения применяются:
при экспорте - только в отношении товаров, происходящих с территорий государств-членов;
при импорте - только в отношении товаров, происходящих из третьих стран.
Количественные ограничения не применяются в отношении импорта товаров с территории какой-либо третьей страны или экспорта товаров, предназначенных для территории какой-либо третьей страны, если только такие количественные ограничения не применяются в отношении импорта из всех третьих стран или экспорта во все третьи страны. Такое положение не препятствует соблюдению обязательств государств-членов в соответствии с международными договорами.
14. Запреты или количественные ограничения экспорта могут быть введены только в отношении товаров, включенных в перечень товаров, которые являются существенно важными для внутреннего рынка Союза и в отношении которых в исключительных случаях могут быть введены временные запреты или количественные ограничения экспорта, утверждаемый Комиссией на основании предложений государств-членов.
15. При введении в соответствии с подпунктом 1 пункта 12 настоящего Протокола запрета или количественного ограничения экспорта сельскохозяйственных товаров, являющихся существенно важными для внутреннего рынка Союза, Комиссия:
учитывает последствия запрета или количественного ограничения для продовольственной безопасности третьих стран, импортирующих такие сельскохозяйственные товары с территории Союза;
заблаговременно информирует Комитет по сельскому хозяйству Всемирной торговой организации о характере и продолжительности применения запрета или количественного ограничения экспорта;
по просьбе любой импортирующей страны организует консультации либо предоставляет всю необходимую информацию по вопросам, относящимся к рассматриваемой мере.
В настоящем пункте под импортирующей страной понимается страна, в импорте которой доля происходящего с территорий государств-членов сельскохозяйственного товара, в отношении экспорта которого планируется ввести запрет или количественное ограничение, составляет не менее 5 процентов.
16. Комиссия распределяет объемы экспортной и (или) импортной квот между государствами-членами и определяет метод распределения долей экспортной и (или) импортной квот среди участников внешнеторговой деятельности государств-членов, а также при необходимости распределяет объем импортной квоты между третьими странами.
Распределение объемов экспортной и (или) импортной квот между государствами-членами осуществляется Комиссией в зависимости от задач, которые предполагается решить путем введения количественных ограничений, с учетом предложений государств-членов и исходя из объемов производства и (или) потребления товаров в каждом из государств-членов.
17. Комиссия при принятии решения о применении экспортной и (или) импортной квот:
1) устанавливает на определенный срок экспортную и (или) импортную квоты (независимо от того, будут ли они распределены между третьими странами);
2) информирует все заинтересованные третьи страны об объеме выделенной им импортной квоты (в случае если импортная квота распределяется между третьими странами);
3) опубликовывает информацию о применении экспортной и (или) импортной квот, их объемах и сроках действия, а также о распределении импортной квоты между третьими странами.
18. Распределение импортных квот между третьими странами осуществляется, как правило, Комиссией по результатам консультаций со всеми значительными поставщиками из третьих стран.
При этом под значительными поставщиками из третьих стран понимаются поставщики, имеющие долю в размере 5 процентов и более в импорте данного товара на территорию Союза.
19. В случае если распределение импортных квот не может быть осуществлено на основе результатов консультаций со всеми значительными поставщиками из третьих стран, решение Комиссии о распределении квот между третьими странами принимается с учетом объема поставок товара из этих стран в течение предшествующего периода.
20. Комиссия не устанавливает никаких условий или формальностей, которые могут воспрепятствовать любой третьей стране полностью использовать выделенную ей импортную квоту, при условии, что поставка соответствующего товара будет произведена в период действия импортной квоты.
21. Выбор предшествующего периода для определения объема поставок товара, в отношении которого вводятся экспортная и (или) импортная квоты, осуществляется Комиссией. При этом, как правило, за такой период принимаются любые предшествующие 3 года, в отношении которых доступна информация, отражающая реальные объемы экспорта и (или) импорта. При отсутствии возможности выбрать предшествующий период экспортная и (или) импортная квоты распределяются на основе оценки наиболее вероятного распределения реальных объемов экспорта и (или) импорта.
В настоящем пункте под реальными объемами экспорта и (или) импорта понимаются объемы экспорта и (или) импорта в условиях отсутствия их ограничений.
22. По просьбе любой третьей страны, заинтересованной в поставке товара, Комиссия проводит консультации с этой страной относительно:
1) необходимости перераспределения установленной импортной квоты;
2) изменения выбранного предшествующего периода;
3) необходимости отмены условий, формальностей или любых других положений, установленных в одностороннем порядке в отношении распределения импортной квоты или ее неограниченного использования.
23. Распределение долей экспортной и (или) импортной квот среди участников внешнеторговой деятельности осуществляется государствами-членами на основе метода, определяемого Комиссией, и основывается на равноправии участников внешнеторговой деятельности в отношении получения долей экспортной и (или) импортной квот и на недискриминации по признакам формы собственности, места регистрации или положения на рынке.
24. Кроме случаев распределения импортной квоты между третьими странами, не допускается предъявлять требование о том, чтобы лицензии использовались для экспорта и (или) импорта соответствующего товара в какую-либо определенную страну и (или) из какой-либо определенной страны.
25. В связи с применением экспортных и (или) импортных квот Комиссия:
1) предоставляет по требованию третьей страны, заинтересованной в торговле отдельным видом товара, информацию, касающуюся порядка распределения экспортной и (или) импортной квот, механизма их распределения между участниками внешнеторговой деятельности и объемов квот, на которые выданы лицензии;
2) публикует информацию об общем количестве или стоимости товара, экспорт и (или) импорт которого будет разрешен в течение определенного времени в будущем, а также о датах начала и окончания действия экспортной и (или) импортной квот и любых их изменениях.
26. Осуществление внешнеторговой деятельности может ограничиваться путем предоставления исключительного права.
27. Товары, на экспорт и (или) импорт которых предоставляется исключительное право, а также порядок определения государствами-членами участников внешнеторговой деятельности, которым предоставляется такое исключительное право, определяются Комиссией.
Перечень участников внешнеторговой деятельности, которым на основании решения Комиссии государствами-членами предоставлено исключительное право, подлежит опубликованию на официальном сайте Союза в сети Интернет.
28. Решение о введении ограничения на осуществление внешнеторговой деятельности путем предоставления исключительного права принимается Комиссией по предложению государства-члена.
Обоснование необходимости введения исключительного права должно содержать финансово-экономические расчеты и иную информацию, подтверждающую целесообразность применения данной меры.
29. Участники внешнеторговой деятельности, которым на основании решения Комиссии государствами-членами предоставлено исключительное право, совершают сделки по экспорту и (или) импорту соответствующих товаров, основываясь на принципе недискриминации и руководствуясь только коммерческими соображениями, включая условия покупки или продажи, и предоставляют организациям третьих стран адекватную возможность (в соответствии с обычной деловой практикой) конкурировать в отношении участия в таких покупках или продажах.
30. Экспорт и (или) импорт товаров, в отношении которых участникам внешнеторговой деятельности предоставлено исключительное право, осуществляются на основании исключительных лицензий, выдаваемых уполномоченным органом.
31. В целях мониторинга динамики экспорта и (или) импорта отдельных видов товаров Комиссия вправе вводить автоматическое лицензирование (наблюдение).
32. Введение автоматического лицензирования (наблюдения) осуществляется по инициативе как государства-члена, так и Комиссии.
Обоснование необходимости введения автоматического лицензирования (наблюдения) должно содержать информацию о невозможности отслеживания количественных показателей экспорта и (или) импорта отдельных видов товаров и их изменений иными способами.
33. Перечень отдельных видов товаров, в отношении которых вводится автоматическое лицензирование (наблюдение), а также сроки такого автоматического лицензирования (наблюдения) устанавливаются Комиссией.
Товары, в отношении которых введено автоматическое лицензирование (наблюдение), включаются в единый перечень товаров.
34. Экспорт и (или) импорт товаров, в отношении которых введено автоматическое лицензирование (наблюдение), осуществляются при наличии разрешений, выданных уполномоченным органом, в порядке, определяемом Комиссией.
35. Выдача разрешений на экспорт и (или) импорт товаров, включенных в единый перечень товаров, осуществляется в соответствии с правилами согласно приложению.
36. Разрешительный порядок ввоза и (или) вывоза товаров реализуется посредством введения лицензирования или применения иных административных мер регулирования внешнеторговой деятельности.
37. Решение о введении, применению и отмене разрешительного порядка принимается Комиссией.
38. При ввозе и (или) вывозе отдельных видов товаров могут вводиться меры, в том числе по основаниям, отличным от указанных в разделах III и IV настоящего Протокола, в случае если эти меры:
1) необходимы для соблюдения общественной морали или правопорядка;
2) необходимы для охраны жизни и здоровья человека, окружающей среды, животных и растений;
3) относятся к экспорту и (или) импорту золота или серебра;
4) применяются для защиты культурных ценностей и культурного наследия;
5) необходимы для предотвращения исчерпания невосполнимых природных ресурсов и проводятся одновременно с ограничением внутреннего производства или потребления, связанных с использованием невосполнимых природных ресурсов;
6) связаны с ограничением экспорта товаров, происходящих с территорий государств-членов, для обеспечения достаточным количеством таких товаров внутренней обрабатывающей промышленности в течение периодов, когда внутренняя цена на такие товары держится на более низком уровне, чем мировая цена, в результате осуществляемого правительством плана стабилизации;
7) необходимы для приобретения или распределения товаров при общем или местном их дефиците;
8) необходимы для выполнения международных обязательств;
9) необходимы для обеспечения обороны и безопасности;
10) необходимы для обеспечения соблюдения не противоречащих международным обязательствам правовых актов, касающихся применения таможенного законодательства, охраны окружающей среды, защиты интеллектуальной собственности, и иных правовых актов.
39. Меры, указанные в пункте 38 настоящего Протокола, вводятся на основании решения Комиссии и не могут служить средством произвольной или необоснованной дискриминации третьих стран, а также скрытого ограничения внешней торговли товарами.
40. Для целей введения либо отмены мер в отношении отдельного вида товара по основаниям, предусмотренным пунктом 38 настоящего Протокола, государство-член представляет в Комиссию документы, содержащие сведения о наименовании товара, его коде ТН ВЭД ЕАЭС, характере предлагаемых мер и предполагаемом сроке их действия, а также обоснование необходимости введения или отмены мер.
41. В случае если Комиссия не примет предложение государства-члена о введении мер по основаниям, предусмотренным в пункте 38 настоящего Протокола, то государство-член, инициировавшее их введение, может ввести такие меры в одностороннем порядке в соответствии с разделом X настоящего Протокола.
42. При импорте отдельных видов товаров могут вводиться меры, в том числе по основаниям, отличным от указанных в разделах III и IV настоящего Протокола, в случае если это необходимо для защиты внешнего финансового положения и обеспечения равновесия платежного баланса.
Такие меры могут быть введены, если только в силу критического состояния платежного баланса иные меры не смогут остановить резкого ухудшения положения с внешними расчетами.
43. Меры, вводимые, в том числе по основаниям, отличным от указанных в разделах III и IV настоящего Протокола, могут применяться, если только платежи за поставки импортируемых товаров производятся в валютах, в которых формируются упомянутые в пункте 44 настоящего Протокола валютные резервы государств-членов.
44. Ограничения в отношении импорта не должны быть более значительными, чем это необходимо для предотвращения неминуемой угрозы серьезного сокращения валютных резервов государств-членов или для восстановления разумного темпа роста валютных резервов государств-членов.
45. Комиссия рассматривает предложение государства-члена о введении мер, указанных в пункте 42 настоящего Протокола.
46. В случае если Комиссия не примет предложение государства-члена о введении мер, то государство-член может принять решение о введении указанных в пункте 42 настоящего Протокола мер в одностороннем порядке в соответствии с разделом X настоящего Протокола.
47. Лицензирование в случаях, установленных Комиссией, применяется при экспорте и (или) импорте отдельных видов товаров, если в отношении этих товаров введены:
количественные ограничения;
исключительное право;
разрешительный порядок;
тарифная квота;
импортная квота в качестве специальной защитной меры.
Лицензирование реализуется путем выдачи уполномоченным органом участнику внешнеторговой деятельности лицензии на экспорт и (или) импорт товаров.
Лицензии, выданные уполномоченным органом одного государства-члена, признаются всеми другими государствами-членами.
48. Лицензирование экспорта и (или) импорта товаров, включенных в единый перечень товаров, осуществляется в соответствии с правилами, предусмотренными приложением к настоящему Протоколу.
49. Уполномоченными органами выдаются следующие виды лицензий:
разовая лицензия;
генеральная лицензия;
исключительная лицензия.
Выдача генеральных и исключительных лицензий осуществляется в случаях, определяемых Комиссией.
50. В исключительных случаях по основаниям, предусмотренным разделами VII и VIII настоящего Протокола, государства-члены в торговле с третьими странами могут в одностороннем порядке вводить временные меры, в том числе по основаниям, отличным от указанных в разделах III и IV настоящего Протокола.
51. Государство-член, вводящее временную меру, заблаговременно, но не позднее 3 календарных дней до даты ее введения, уведомляет об этом Комиссию и вносит предложение о введении такой меры на таможенной территории Союза.
52. Комиссия рассматривает предложение государства-члена о введении временной меры и по итогам рассмотрения предложения государства-члена может принять решение о введении такой меры на таможенной территории Союза.
53. Срок действия такой меры в данном случае устанавливается Комиссией.
54. В случае если решение о введении временной меры на таможенной территории Союза не принято, Комиссия информирует государство-член, которое ввело временную меру, и таможенные органы государств-членов о том, что временная мера действует не более 6 месяцев с даты ее введения.
55. На основании полученного от государства-члена уведомления о введении временной меры Комиссия незамедлительно информирует таможенные органы государств-членов о введении одним из государств-членов временной меры с указанием:
1) наименования нормативного правового акта государства-члена, в соответствии с которым вводится временная мера;
2) наименования товара и его кода ТН ВЭД ЕАЭС;
3) даты введения временной меры и срока ее действия.
56. После получения указанной в пункте 55 настоящего Протокола информации таможенные органы государств-членов не допускают:
вывоз соответствующих товаров, происходящих с территории государства-члена, применившего временную меру, сведения о которых содержатся в данной информации, без лицензии, выданной уполномоченным органом этого государства-члена;
ввоз соответствующих товаров, предназначенных для государства-члена, применившего временную меру, сведения о которых содержатся в данной информации, без лицензии, выданной уполномоченным органом этого государства-члена. При этом государства-члены, не применяющие временную меру, предпринимают необходимые усилия, направленные на недопущение ввоза соответствующих товаров на территорию государства-члена, применившего временную меру.
Приложение
к Протоколу о мерах нетарифного
регулирования в отношении
третьих стран
1. Настоящие Правила определяют порядок выдачи лицензий и разрешений на экспорт и (или) импорт товаров, включенных в единый перечень товаров, к которым применяются меры нетарифного регулирования в торговле с третьими странами.
2. В настоящих Правилах используются понятия, определенные в Протоколе о мерах нетарифного регулирования в отношении третьих стран (приложение N 7 к Договору о Евразийском экономическом союзе), а также следующие понятия:
"заявитель" - участник внешнеторговой деятельности, который представляет в уполномоченный орган документы в целях оформления лицензии или разрешения;
"исполнение лицензии" - фактический ввоз на таможенную территорию Союза или вывоз с таможенной территории Союза товаров, в отношении которых произведен выпуск таможенными органами на основании выданной (оформленной) лицензии.
3. За выдачу (оформление) лицензии и дубликата лицензии уполномоченным органом взимается государственная пошлина (лицензионный сбор) в порядке и размере, предусмотренных законодательством государства-члена.
4. Лицензии и разрешения выдаются на каждый товар, классифицируемый по ТН ВЭД ЕАЭС, в отношении которого введено лицензирование или автоматическое лицензирование (наблюдение).
5. Образцы подписей должностных лиц уполномоченных органов, наделенных правом подписи лицензий и разрешений, а также образцы оттисков печатей уполномоченных органов направляются в Комиссию для уведомления таможенных органов государств-членов.
6. Документы, представленные для оформления лицензии или разрешения, а также документы, подтверждающие исполнение лицензии, подлежат хранению в уполномоченных органах в течение 3 лет с даты окончания срока действия лицензии или разрешения либо с даты принятия решения о прекращении или о приостановлении действия лицензии.
По истечении указанного срока документы уничтожаются в порядке, установленном законодательством государства-члена, в котором были выданы лицензия или разрешение.
7. Уполномоченные органы осуществляют ведение базы данных выданных лицензий и разрешений и представляют указанную информацию в Комиссию в порядке и сроки, устанавливаемые Комиссией. Комиссия представляет данные о выданных лицензиях в таможенные органы государств-членов.
8. Оформление заявления на выдачу лицензии и оформление лицензии осуществляются в соответствии с инструкцией об оформлении заявления на выдачу лицензии на экспорт и (или) импорт отдельных видов товаров и об оформлении такой лицензии, утверждаемой Комиссией.
Лицензия может выдаваться (оформляться) в форме электронного документа в порядке, утверждаемом Комиссией, а до его утверждения - в порядке, определяемом в соответствии с законодательством государства-члена.
Структура и формат лицензии в форме электронного документа утверждаются Комиссией, а до их утверждения определяются в соответствии с законодательством государства-члена.
9. Период действия разовой лицензии не может превышать 1 года с даты начала ее действия. Срок действия разовой лицензии может быть ограничен сроком действия внешнеторгового контракта (договора) или сроком действия документа, являющегося основанием для выдачи лицензии.
Для товаров, в отношении которых введены количественные ограничения экспорта и (или) импорта, или импортная квота в качестве специальной защитной меры, или тарифные квоты, период действия лицензии заканчивается в календарном году, на который установлена квота.
Срок действия генеральной лицензии не может превышать 1 года с даты начала ее действия, а для товаров, в отношении которых введены количественные ограничения экспорта и (или) импорта или тарифные квоты, заканчивается в календарном году, на который установлена квота, если иное не установлено Комиссией.
Срок действия исключительной лицензии устанавливается Комиссией в каждом конкретном случае.
10. Для оформления лицензии заявителем или его представителем, имеющим письменное подтверждение соответствующих полномочий, в уполномоченный орган представляются следующие документы и сведения:
1) заявление о выдаче лицензии, заполненное и оформленное в соответствии с инструкцией об оформлении заявления на выдачу лицензии на экспорт и (или) импорт отдельных видов товаров и об оформлении такой лицензии (далее - заявление);
2) электронная копия заявления в формате, утверждаемом Комиссией, а до его утверждения - в порядке, определяемом в соответствии с законодательством государства-члена;
3) копия внешнеторгового договора (контракта), приложения и (или) дополнения к нему (для разовой лицензии), а в случае отсутствия внешнеторгового договора (контракта) - копия иного документа, подтверждающего намерения сторон;
4) копия документа (сведения, если это предусмотрено законодательством государства-члена) о постановке на учет в налоговом органе или о государственной регистрации;
5) копия лицензии на осуществление лицензируемого вида деятельности или сведения о наличии лицензии на осуществление лицензируемого вида деятельности (если это предусмотрено законодательством государства-члена), если такой вид деятельности связан с оборотом товара, в отношении которого введено лицензирование на таможенной территории Союза;
6) иные документы (сведения), если они определены решением Комиссии, на основании которого введено лицензирование соответствующего товара.
11. Каждый лист представленных копий документов должен быть заверен подписью и печатью заявителя, либо копии документов должны быть прошиты и их последние листы заверены подписью и печатью заявителя.
Представленные заявителем документы подлежат регистрации в уполномоченном органе.
Заявление и документы (сведения) могут представляться в форме электронного документа в порядке, предусмотренном законодательством государства-члена. Допускается представление документов (сведений) в виде сканированных документов, заверенных электронной цифровой подписью заявителя, если это предусмотрено законодательством государства-члена.
Лицензия выдается после представления заявителем документа, подтверждающего уплату государственной пошлины (лицензионного сбора), взимаемой за выдачу (оформление) лицензии в порядке и размере, предусмотренных законодательством государства-члена.
12. В случаях, предусмотренных решением Комиссии, заявление до представления в уполномоченный орган направляется заявителем либо уполномоченным органом, если это предусмотрено законодательством государства-члена, на согласование в соответствующий орган исполнительной власти государства-члена, определенный государством-членом.
13. Выдача лицензии или отказ в ее выдаче осуществляются уполномоченным органом на основании предусмотренных пунктом 10 настоящих Правил документов в течение 15 рабочих дней с даты подачи документов, если решением Комиссии не установлены иные сроки.
14. Основанием для отказа в выдаче лицензии является:
1) наличие неполных или недостоверных сведений в документах, представленных заявителем для получения лицензии;
2) несоблюдение требований, предусмотренных пунктами 10 - 12 настоящих Правил;
3) прекращение или приостановление действия одного или нескольких документов, служащих основанием для выдачи лицензии;
4) нарушение международных обязательств государств-членов, которое может наступить вследствие исполнения договора (контракта), для реализации которого запрашивается лицензия;
5) исчерпание квоты, а также тарифной квоты, либо их отсутствие (в случае оформления лицензии на квотируемые товары);
6) иные основания, предусмотренные актом Комиссии.
15. Решение об отказе в выдаче лицензии должно быть мотивированным и представляться заявителю в письменной форме либо в форме электронного документа, если это предусмотрено решением Комиссии, а при отсутствии указанного решения - законодательством государства-члена.
16. Уполномоченный орган оформляет оригинал лицензии, который выдается заявителю. Заявитель до таможенного декларирования товаров представляет оригинал лицензии в соответствующий таможенный орган, который при постановке лицензии на контроль выдает заявителю ее копию с отметкой таможенного органа о постановке на контроль.
Если уполномоченным органом выдана (оформлена) лицензия в форме электронного документа, то представление заявителем оригинала лицензии на бумажном носителе в таможенный орган своего государства не требуется.
Порядок взаимодействия уполномоченных органов и таможенных органов по контролю за исполнением лицензий, выданных в форме электронного документа, определяется законодательством государств-членов.
17. Внесение изменений в выданные лицензии, в том числе по причинам технического характера, не допускается.
18. В случае если внесены изменения в учредительные документы заявителя, зарегистрированного в качестве юридического лица (изменение организационно-правовой формы, наименования либо места его нахождения), или изменены паспортные данные заявителя, являющегося физическим лицом, заявитель обязан обратиться с просьбой о прекращении действия выданной лицензии и оформлении новой лицензии с приложением заявления и документов, подтверждающих указанные изменения.
19. Уполномоченный орган вправе принять решение о прекращении или приостановлении действия лицензии в следующих случаях:
1) обращение заявителя, представленное в письменной форме или в форме электронного документа, если это предусмотрено законодательством государства-члена;
2) внесение изменений в учредительные документы заявителя, зарегистрированного в качестве юридического лица (изменение организационно-правовой формы, наименования либо места его нахождения), или изменение паспортных данных заявителя, являющегося физическим лицом;
3) выявление недостоверных сведений в документах, представленных заявителем в целях получения лицензии;
4) прекращение или приостановление действия одного или нескольких документов, на основании которых была выдана лицензия;
5) нарушение при исполнении договора (контракта), на основании которого выдана лицензия, международных обязательств государства-члена;
6) отзыв лицензии на осуществление лицензируемого вида деятельности, если такой вид деятельности связан с оборотом товара, в отношении которого введено лицензирование;
7) выявление допущенных при выдаче лицензии нарушений, повлекших выдачу лицензии, которая при соблюдении установленного порядка не могла быть выдана;
8) несоблюдение владельцем лицензии установленных международными нормативными правовыми актами или нормативными правовыми актами государства-члена условий выдачи лицензии;
9) наличие судебного решения;
10) невыполнение владельцем лицензии пункта 22 настоящих Правил.
20. Действие лицензии приостанавливается с даты принятия уполномоченным органом решения об этом.
Действие приостановленной лицензии может быть возобновлено уполномоченным органом после устранения причин, вызвавших приостановление ее действия. При этом приостановление действия лицензии не является основанием для ее продления.
Порядок приостановления или прекращения действия лицензии определяется Комиссией.
21. В случае утраты лицензии уполномоченный орган выдает по письменному обращению заявителя и после уплаты государственной пошлины (лицензионного сбора) в порядке и размере, предусмотренных законодательством государства-члена, дубликат лицензии, оформляемый аналогично оригиналу и содержащий запись "Дубликат".
Обращение, в котором разъясняются причины и обстоятельства утраты лицензии, составляется в произвольной форме.
Дубликат лицензии выдается уполномоченным органом в течение 5 рабочих дней с даты подачи обращения.
22. Владельцы генеральных и исключительных лицензий обязаны ежеквартально, до 15-го числа месяца, следующего за отчетным кварталом, представлять в уполномоченный орган отчет о ходе исполнения лицензии.
Владельцы разовых лицензий в течение 15 календарных дней по истечении срока действия лицензии обязаны представлять в уполномоченный орган справку об исполнении лицензии.
23. При снятии лицензии с контроля соответствующий таможенный орган государства-члена выдает заявителю на основании его письменного обращения справку об исполнении лицензии в течение 5 рабочих дней.
Форма и порядок выдачи справки определяются Комиссией.
24. Таможенные органы представляют информацию в электронной форме об исполнении лицензий непосредственно в уполномоченный орган, в случае если представление таможенными органами такой информации предусмотрено законодательством государства-члена.
Если информация об исполнении лицензий представляется таможенными органами в электронной форме непосредственно в уполномоченный орган, отчеты о ходе исполнения лицензий и справки об исполнении лицензий владельцами лицензий в уполномоченный орган не представляются.
25. Оформление разрешения осуществляется в соответствии с инструкцией об оформлении разрешения на экспорт и (или) импорт отдельных видов товаров, утверждаемой Комиссией.
Разрешение может выдаваться (оформляться) в форме электронного документа в порядке, утверждаемом Комиссией, а до его утверждения - в порядке, определяемом в соответствии с законодательством государства-члена.
Структура и формат разрешения в форме электронного документа утверждаются Комиссией, а до их утверждения определяются в соответствии с законодательством государства-члена.
Разрешения, выданные уполномоченным органом одного государства-члена, признаются всеми другими государствами-членами.
26. Срок выдачи разрешений не может превышать 3 рабочих дней с даты подачи заявления.
Разрешения выдаются без ограничений любым участникам внешнеторговой деятельности на основании подаваемых в уполномоченный орган:
письменного заявления;
проекта разрешения на бумажном носителе;
электронной копии проекта разрешения в формате, утверждаемом Комиссией, а до его утверждения - в формате, определяемом в соответствии с законодательством государства-члена.
27. Срок действия разрешения ограничивается календарным годом, в котором выдано разрешение.
28. Уполномоченный орган оформляет оригинал разрешения, который выдается участнику внешнеторговой деятельности или его представителю, имеющему письменное подтверждение полномочий на его получение.
Участник внешнеторговой деятельности до таможенного декларирования товаров представляет оригинал разрешения в соответствующий таможенный орган, который при постановке разрешения на контроль выдает участнику внешнеторговой деятельности его копию с отметкой таможенного органа о постановке на контроль.
Если уполномоченным органом выдано (оформлено) разрешение в форме электронного документа, то представление участником внешнеторговой деятельности оригинала разрешения на бумажном носителе в таможенный орган своего государства не требуется.
Порядок взаимодействия уполномоченных органов и таможенных органов по контролю за исполнением разрешений, выданных в форме электронного документа, определяется законодательством государств-членов.
29. Выданные разрешения не подлежат переоформлению на других участников внешнеторговой деятельности.
Внесение изменений в выданные разрешения не допускается.
30. В случае утраты выданного разрешения уполномоченный орган в течение 3 рабочих дней может выдать по письменному обращению участника внешнеторговой деятельности дубликат разрешения, оформляемый аналогично оригиналу и содержащий запись "Дубликат". При этом в обращении должны разъясняться причины и обстоятельства утраты разрешения. Обращение составляется в произвольной форме.
Приложение N 8
к Договору о Евразийском
экономическом союзе
1. Настоящий Протокол разработан в соответствии со статьями 48 и 49 Договора о Евразийском экономическом союзе (далее - Договор) и определяет применение специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер по отношению к третьим странам в целях защиты экономических интересов производителей товаров в Союзе.
2. Понятия, используемые в настоящем Протоколе, означают следующее:
"аналогичный товар" - товар, полностью идентичный товару, который является или может стать объектом расследования (повторного расследования), либо в отсутствие такого товара - другой товар, имеющий характеристики, близкие к характеристикам товара, который является или может стать объектом расследования (повторного расследования);
"антидемпинговая мера" - мера по противодействию демпинговому импорту, которая применяется по решению Комиссии посредством введения антидемпинговой пошлины, в том числе предварительной антидемпинговой пошлины, или одобрения добровольных ценовых обязательств, принятых экспортером;
"антидемпинговая пошлина" - пошлина, которая применяется при введении антидемпинговой меры и взимается таможенными органами государств-членов независимо от ввозной таможенной пошлины;
"демпинговая маржа" - выраженное в процентах отношение нормальной стоимости товара за вычетом экспортной цены этого товара к его экспортной цене либо разница между нормальной стоимостью товара и его экспортной ценой, выраженная в абсолютных показателях;
"импортная квота" - объем (в натуральном и (или) стоимостном выражении) импорта товара на таможенную территорию Союза, свыше которого товар на таможенную территорию Союза не поставляется;
"компенсационная мера" - мера по нейтрализации воздействия специфической субсидии экспортирующей третьей страны на отрасль экономики государств-членов, применяемая по решению Комиссии посредством введения компенсационной пошлины (в том числе предварительной компенсационной пошлины) либо одобрения добровольных обязательств, принятых уполномоченным органом субсидирующей третьей страны или экспортером;
"компенсационная пошлина" - пошлина, которая применяется при введении компенсационной меры и взимается таможенными органами государств-членов независимо от ввозной таможенной пошлины;
"материальный ущерб отрасли экономики государств-членов" - подтвержденное доказательствами ухудшение положения отрасли экономики государств-членов, которое может выражаться, в частности, в сокращении объема производства аналогичного товара в государствах-членах и объема его реализации на рынке государств-членов, снижении рентабельности производства такого товара, а также в негативном воздействии на товарные запасы, занятость, уровень заработной платы в данной отрасли экономики государств-членов и уровень инвестиций в данную отрасль экономики государств-членов;
"непосредственно конкурирующий товар" - товар, сопоставимый с товаром, который является или может стать объектом расследования (повторного расследования), по своему назначению, применению, качественным и техническим характеристикам, а также по другим основным свойствам таким образом, что покупатель заменяет или готов заменить им в процессе потребления товар, который является или может стать объектом расследования (повторного расследования);
"обычный ход торговли" - купля-продажа аналогичного товара на рынке экспортирующей третьей страны по цене не ниже его средневзвешенной себестоимости, определяемой исходя из средневзвешенных издержек производства и средневзвешенных торговых, административных и общих издержек;
абзац исключен. - Протокол от 01.10.2019;
"предварительная антидемпинговая пошлина" - пошлина, применяемая при импорте на таможенную территорию Союза товара, в отношении которого органом, проводящим расследования, в ходе расследования сделано предварительное заключение о наличии демпингового импорта и обусловленного этим материального ущерба отрасли экономики государств-членов, угрозы его причинения или существенного замедления создания отрасли экономики государств-членов;
"предварительная компенсационная пошлина" - пошлина, применяемая при импорте на таможенную территорию Союза товара, в отношении которого органом, проводящим расследования, в ходе расследования сделано предварительное заключение о наличии субсидируемого импорта и обусловленного этим импортом материального ущерба отрасли экономики государств-членов, угрозы его причинения или существенного замедления создания отрасли экономики государств-членов;
"предварительная специальная пошлина" - пошлина, применяемая при импорте на таможенную территорию Союза товара, в отношении которого органом, проводящим расследования, в ходе расследования сделано предварительное заключение о наличии возросшего импорта, который нанес или угрожает нанести серьезный ущерб отрасли экономики государств-членов;
"предшествующий период" - 3 календарных года, непосредственно предшествующие дате подачи заявления о проведении расследования, за которые имеются необходимые статистические данные;
"связанные лица" - лица, которые отвечают одному или нескольким из следующих критериев:
каждое из этих лиц является сотрудником или руководителем организации, созданной с участием другого лица;
лица являются деловыми партнерами, то есть связаны договорными отношениями, действуют в целях извлечения прибыли и совместно несут расходы и убытки, связанные с осуществлением совместной деятельности;
лица являются работодателями и работниками одной организации;